Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

История №844601

В 1939 в США начал издаваться роман Агаты Кристи "Десять негритят". Однако, темнокожее население страны посчитало такое название книги оскорбительным. По политкорректным соображениям следующие тиражи книг печатались под названием "Десять маленьких индейцев". Видимо, кто-то посчитал, что и это унижает чувства коренного населения США. Роман назвали "Десять солдатиков". Не знаю чем не угодило переименование военным, но сейчас книга печатается под названием "И никого не стало".
+511
Проголосовало за – 605, против – 94
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
27 комментариев, показывать
сначала новые

Sailin04.09.16 16:26

Это все, что нужно было знать о свободе слова в западных странах. Скоро наверное и Шварценеггера переименуют, например в Шварцеафриканец.

+-2
ответить

Imadegawa➦Sailin06.09.16 17:40

Это немецкое слово, пишется через Е и никакого отношения к названию расы не имеет.

+0
ответить

Виктор Джонг ★★04.09.16 14:19

negerzoenen - капец как негров оскорбляют.

+1
ответить

Sarkis➦Виктор Джонг04.09.16 19:46

Negerzoen -- поцелуй негра -- на голландском, белковая пена в шоколаде на вафельке. Сама сладость, вообще-то, исходно датская, но не суть. А во Фламандии её называли негритянская титька, вот.

Но, переименовали продукт, хотя в повседневной речи слово ещё встречается.

+0
ответить

korovino2004 04.09.16 11:50

Похоже, что вся эта американская дурь с политкорректностью уже тогда пустила первые ростки. В старой доброй Англии стишок никого не задевал.

+1
ответить

Sarkis➦korovino200404.09.16 12:58

Тут не совсем дурь. Понимаете, в заглавии стояло именно nigger (эмоциональная окраска как в русском "черножопый"), не negro (ощущается прмерно как "темнокожий"). Это в штатах. А в Англии оба слова всё ещё были на тот момент вполне нейтральны: nigger это просто английский вариант испанского negro.

+2
ответить

oleg67 ➦Sarkis04.09.16 14:52

"Ten Little Niggers" - такое оригинальное наименование романа. "И никого не не стало" ("And Then There Were None") - это детская считалочка ("...последний негритенок поглядел устало, он пошел повесился и никого не стало"), этими словами заканчивается произведение и именно она стало названием романа, издаваемом в США.

+1
ответить

Sarkis➦oleg6704.09.16 19:51

Ну да, я о том же!

+1
ответить

Арсений ➦korovino200405.09.16 04:57

В общем-то все уже ответили. Десять негритят - считалочка, "и никого не стало" - окончание этой считалочки, замена вполне нормальная. Агату Кристи проблемы негров не особо волновали, к сюжету они вообще никакого отношения не имеют - хоть солдатики, хоть индусики, лишь бы в ритм ложились, чтоб стишок складывался, вокруг которого сюжет крутился.

Кстати, следуя именно этой логике в книгах Роберта Сальваторе крутой чувак и мастер меча Дрист ДоУрден в русском переводе стал Дзиртом... Улавливаете почему или это тоже проблема политкорректности? :)

+2
ответить

oleg67 04.09.16 11:04

Тут я готов поспорить. В 30-х годах правительство Рузвельта уже считалось с сложившейся ситуацией: темнокожее население (не без помощи профсоюзов и компартии США) представляло силу. Сформировался класс темнокожей мелкой буржуазии. Несколько негров были в правительстве (правда не на ключевых постах).

+0
ответить

Dmitry Karpov ➦oleg6704.09.16 12:05

Дайте пруф, плз.

+0
ответить

oleg67 ➦Dmitry Karpov04.09.16 12:30

Cамое простое - наберите в поисковике "Википедии" слово "негр" :)
В интернете из интереса можете посмотреть сайт о двойных названия книг "Одна книга - два названия":
livelib.ru›selection/349649

+1
ответить

arcen66➦oleg6704.09.16 17:14

Читайте Д.Голдберга "Либеральный фашизм. От Муссолини до Обамы". Там Рузвельт — конкретный фашист — почти такой же как Муссолини и Гитлер.

+-1
ответить

Агасфер ➦arcen6605.09.16 00:00

Именно что там. В книге.
Вы, если хотите, можете написать книгу, в которой Гитлер будет борцов за права негров.

+0
ответить

arcen66➦Агасфер06.09.16 14:53

Голдберг — американский журналист (еврей) и суть его позиции (достаточно хорошо аргументированной) такова: фашизм — это левая идеология, а не правая (как считается и в США и в СССР/России). Насчет сходства управленческой практики Рузвельта и Гитлера я с ним согласен. Он, кстати, иногда и Ленина к этому списку добавляет.

+0
ответить

arcen6604.09.16 10:55

Расистка тётушка Агата. А вообще — коверкать название и содержание книги из соображений политкорректности — недопустимо. Ещё "Майк Кампф" давайте отредактируем — заменим евреев на инопланетян, арийцев... на других инопланетян, Германию на Сириус, а Гитлера на Анонима. Будет вполне политкорректная книга.

+5
ответить

big_andy ➦arcen6604.09.16 19:47

Кто такой "Майк Кампф"? Шо ещё за дядя Миша?

+3
ответить

arcen66➦big_andy04.09.16 20:05

Оговорка по Фрейду. Книга так изначально называлась. Михель, по-видимому, дядя Адольфа. Книга сначала была о нем. А потом фюрер расписался.

+3
ответить

Агасфер ➦arcen6605.09.16 00:02

Представьте себе, что Вы издатель/редактор, и выпускаете написанную в другой стране книгу, в которой главного положительного героя зовут Zhopa Huy. Будете ли Вы требовать от переводчика, чтобы тот сохранил звучание имени этого героя?

+1
ответить

pisolub➦big_andy05.09.16 00:07

это типа Торы И вопрос: что за Абрам?

+1
ответить

arcen66➦Агасфер06.09.16 14:58

Не передергивайте, Ага сфер. Слово "ниггер" в США не является нецензурным. Название примерно соответствует русскому "Десять черножопых" или "Десять жидов". Книги под таким названием вполне могли бы выходить в России (но не в СССР с его цензурой) при условии, что они не пропагандируют национальную или расовую нетерпимость. В детективе Агаты Кристи нетерпимостью и не пахнет — речь идет о 10-ти фарфоровых статуэтках.

+0
ответить

DimZ04.09.16 10:28

"И не осталось никого" - очень известныц рассказ Френка Рассела, советую)

+4
ответить

javs 04.09.16 09:19

в 1939м- году? в штатах? политкорректность? это года им присесть нельзя было рядом с белым - тут же с Линчем знакомились?

+13
ответить

Sarkis➦javs04.09.16 10:15

Тем не менее, слово ниггер (а именно оно используется в оригинальном названии) уже считалось оскорбительным. Поэтому публиковали в штатах сразу как "И никого не стало." заменив в стишке ниггеров на индейцев. В Англии же заглавие с ниггерами использовала ещё в нескольких публикациях.
Вообще автор истории не вполне точен когда описывает как менялось название, но тогда бы и истории не было.

+1
ответить

Очкарик➦javs04.09.16 16:59

Понимаете, там в разных штатах разные законы (всегда так было). И очень даже могло быть, что в одном штате "места для белых", а в соседнем политкорректность.

+1
ответить

Агасфер ➦Sarkis05.09.16 00:04

Не индейцев. Индусов.
С индейцами был похожий (но другой) стишок, который, вероятно, попался на глаза Агате Кристи до написания книги. А в самой книге индейцев не было ни в одном переводе на американский английский. Были индусы и солдатики.

+-2
ответить

javs 04.09.16 09:18

в 1939м году? политкоректность? это когда им (неграм) на одно сиденье в транспорте нельзя было присесть рядом с белым?

+16
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru