История №832241
Живем в Германии, сыну 3,5 года. Так как папа по-русски не говорит, то дома и в детском саду основной язык общения немецкий. Хотя мультики смотрим на русском.
Одеваю сына в садик, говорю ему: "Ты мой пупсик", так он обиделся. Папе жалуется: "Мама меня обзывает". Оказалось, пупсен (pupsen) означает груб. пукать. Пришлось в рунете картинки искать, как пупсики выглядят.
Австрия тоже немецкоязычная страна. В семье русскоязычных эмигрантов: "А где Борька и Горька?" "А они срут в саду". "Какого хера? Им, что туалета нет?" "Да нет ты не понял. они в саду с дочкой соседей-австрийцев по имени Рут.
Очень все индивидуально..
Кто-то может хотеть, чтобы дети говорили на их родном языке, а кто-то нет, а кто-то выучит чужой,как родной, поменяет голову и будет жить как все. Это же не только от желания одного супруга зависит, имхо..просто во всех развитых странах, да и в Московии во времена оны знать несколько языков считалось и считается делом обычным.Это развивает мышление, расширяет познание мира и эрудицию.
А в последние сто лет в *.ру происходит обратный процесс. Всех под одну гребенку, с одним языком и одними ценностями. И что ожидать от уехавших из такой среды в другую страну? Будут стараться прививать их и там..