Слыхал я от знатоков замечательные французские выражения, в буквальном русском переводе звучащие как "вернуться с хуем под мышкой" и "попИсать в скрипку".
И вот думается мне: "вернуться с хуем под мышкой" - это вполне по-нашему, а не только по-французски.
А вот "попИсать в скрипку" для нас, скрепоносных, как-то мелковато, у нас должно быть "НАСРАТЬ В ВИОЛОНЧЕЛЬ"...
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
5 комментариев, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
Griz ★• 29.04.16 19:05🇷🇺
Русская народная примета: насрать кому-то в виолончель - это к деньгам!
+0–
ответить