Анекдот №812026
Четыре лингвиста из разных стран едут в одном купе поезда. Заходит спор о том, какой язык самый благозвучный и красноречивый. Англичанин отстаивает первенство своего языка, приводя в пример слово бабочка — butterfly. Испанец и француз протестуют, уверяя, что слова mariposa и papillon лучше подходят для обозначения столь хрупкого и изящного создания. Выслушав коллег, немец встает и на ломаном английском с недоумением произносит: «А что плохого в слове Schmetterling?»
+12–
Выпуск: свежие анекдоты 25 февраля 2016
Проголосовало за – 158, против – 146
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
6 комментариев, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
Я думал, по-немецки: "фальтер". У меня был девятизарядный.
Но самый лучший вариант - грузинский. От него пепелац произошёл.
+0–
ответить
Не понял, и что же в нём плохого?
Гораздо хуже, на мой взгляд, слово, обозначающее "наблюдает". В смысле: он наблюдает - beobachtet, звучит "беобахтет". Вот это действительно как топором по голове. (по-немецкий говорю свободно)
+0–
ответить