Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

История №794640

Хоровая школа мальчиков. Репетируют русское народное произведение, разложенное на несколько голосов. Партии технически сложные. Прислушался: вторые альты поют под рояль, стараются: «Барыня семи пудов, не боится верблюдОв; испугались верблюдЫ, разбежались кто куды». Спрашиваю преподавателя по вокалу, откуда такие слова? Та объясняет: "у этой песни нет канонических слов, в каждой деревне могли петь по-разному. Та же история, кстати, и с «Камаринским мужиком». Где-то поют: «он бежит-бежит, попёрдывает, свои штаники подёргивает», но для детей это неприемлемо, поэтому поют другой вариант: «он не хочет, не желает своей барыне служить». Поэтому, чтобы сочинить текст «Барыни», мы пригласили молодую прогрессивную поэтессу. Мы с ней уже раньше успешно сотрудничали, она нам придумала даже либретто для детского мюзикла про зверюшек.
И возможно, в 2016 году мы поедем в Великобританию, на празднование годовщины коронации королевы Елизаветы II. Вот, и если королева спросит, о чём это так красиво поют русские мальчики, то ей переведут: «This Lady has two hundred-eighty pounds, and she doesn’t afraid if camels». И их величество с пониманием скажут: «Oh yes, this is such a marvelous Russian nonsense».
+-99
Проголосовало за – 96, против – 195
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
5 комментариев, показывать
сначала новые

васька ★★24.11.15 03:41

Darren

Это не народные песни, это кич. То есть, тебе гадкую рыгаловку назвали рестораном и ты теперь рестораны не любишь.

+0
ответить

Darren24.11.15 03:13

именно поэтому никогда не мог слушать русскую народную песню. как увижу по ТВ (в воскресенье утром, например) дико верещащих дебелых варварски накрашенных бабок в кокошниках - аж с души воротило...
долгие годы думал, что мне вообще народная мухыка не нравится. оказывается, нет - только русская народная.

+0
ответить

Арсений 24.11.15 02:21

это да, английский перевод в версии рассказчика фееричен зело...

- What o'clock?
- six o'clock.
- such much?
- Yes, I do.

+0
ответить

васька ★★23.11.15 17:40

Как там в "Забытой мелодии для флейты" - "Слов все равно никто не разбирает, а мелодия красивая."

+0
ответить

pavise23.11.15 10:05

А можно еще преподавателю по вокалу на голову надеть ржавое ведро.
И когда английская королева с пониманием скажет: "Oh yes, this is such a marvelous Russian nonsense", ответить - "Ха! Вы еще нашу молодую прогрессивную поэтессу не видели!".

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru