О некоторых трудностях автоматического перевода.
Вы пробовали когда-нибудь написать текст, затем перевести его гугловским переводчиком сначала с русского на английский, потом с английского, например, на китайский, а потом снова на русский? Попробуйте! Такая белиберда получается, что ни в какие ворота не лезет, готовые истории для анекдот.ру.
Есть у меня один знакомый, грек. Парень он довольно видный, крупный, так можно сказать. Ну, немножко рыжий, как полагается настоящему греку. Так вот, увидел он однажды на моем компьютере одну забавную программку и прицепился, что хочет такую же у себя на ноутбуке. Мне, честно говоря, лень было возится с установкой поэтому придумал отмазку, что программа только на русском и он нифига с ней не разберется.
- А если я русский выучу, тогда установишь?
Вот, думаю, только этого мне не хватало, сидеть с ним и обучать его русскому языку. Нет, говорю, у меня времени заниматься с тобой, ищи себе другого репетитора.
- Да нет, я сам буду учить. У меня своя методика, я так и английский выучил. Просто надо общаться с людьми постоянно и дело быстро пойдет. Я в чате посижу, пообщаюсь. Сначала только трудно, но ведь есть же автоматические переводчики и с ними легче учить.
На мое замечание, что русский это тебе не английский, он и похлеще китайского будет и что гугл тупит с переводами, он ответил, что гуглом не пользуется принципиально. У него есть какой-то супер транслятор, который все точно переводит.
Через несколько недель он похвастался, что заимел знакомых из России, переписывается, даже девушки ему комплименты делают, он и фото свое выставил, чтобы видно было с кем общаются.
А вот позавчера он пришел немного грустный. Выяснилось, что русский намного труднее, чем он предполагал вначале и его супер-пупер переводчик отказывается переводить некоторые комментарии и комплименты, которые ему написали.
- Может, ты мне переведешь, я тут принес распечатку?
Не знаю, в каких он чатах сидел, но из всех "комплиментов" его транслятор перевел только один: "Нежная розовая плоть гиппопотама из Гондураса" (в оригинале там было "Рыжая залупа гондурасского бегемота"). Остальные комментарии переводчик не осилил или по гуманным причинам или, скорее всего, из-за отсутствия словарного запаса.
Больше всего грека возмутил гондурасский бегемот.
- Да, я понимаю, что я не дистрофик. Но причем здесь Гондурас? Я же написал, что живу в Греции. И гиппопотамы там не водятся, они в Африке живут!
Дабы не убить в парне надежду по освоению русского языка, пришлось на ходу выдумать байку. Мол, если человек нравится, мы сравниваем его с чем-то необычным, диковинным. Вот и тебя сравнили с тем, что для нас в диковинку. А насчет Гондураса тоже понятно. Ведь Греция вот она, близко, а этот самый Гондурас черти-где находится, а водятся ли там бегемоты, так откуда же русскому человеку знать, мы их только в зоопарке и видим. А насчет остальных комментариев, то, наверно, кто-то по ошибке включил другую раскладку клавиатуры, скорее всего монгольскую. Так иногда бывает, тут и я не смогу перевести.
Вроде поверил.
Ребята!!! Огромная просьба! Если кто-нибудь заметит в чате грека Манолиса, пожалуйста, напишите ему что-то приятное, а то он плюнет на все и одним поклонником русского языка станет меньше!
P.S. Я вот думаю, а что будет, если он действительно выучит язык настолько, что сможет сам прочитать "комплименты"? Тогда мне будет полный Гондурас!
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.