Приключения китайского ридикюля*
В далекие "челночные" времена мы, три подруги, привезли в Варшаву 100 кг разной чепухи. Продали и накупили 100 кг другой, польской чепухи. Дотащили все до вокзала... и такая нас охватила тоска по культурным ценностям Польши, что решили мы сдать баулы в камеру хранения и хотя бы по улицам походить!!! А денег-то жаль!И тогда мы решили все сложить в одну китайскую сумку.
Как у нас это получилось - отдельная песня. Подходим мы к приемщику и так кокетливо спрашиваем:
- А почем пан похранит ридикюль?
- Ридикюль??? Женский???
- Женский, женский!!!
- Не надо денег, ридикюль таких красивых пани даром посмотрю.
Как смеялся беззубый поляк, когда увидел наш неподъемный баул!!! Но обещание сдержал и денег не взял. Хороший человек оказался.
На этом приключения баула не кончились. В Москве он насмешил целый автобус... Стоим на остановке. Останавливается экспресс. Я впереди с "ридикюлем". В дверях стоит мужчина.
Мужик - Давай сумку!
Я - Она тяжелая, я сама!
Мужик - Давай, говорю, курица!
Я - Нее, тяжелая! Уйдите от двери!
Автобус хором - Да отдай сумку, не убежит! понаехали.. и т.д.
Разозлилась я на их издевательские смешки, поднатужилась и подала ему нашу сумку.. Дальше все произошло в одну секунду. Он нагибается, берет одной рукой сумку и... кубарем вылетает из автобуса!!!
Дальше не интересно. Автобус ржет, он матерится, мы деловито пристраиваемся в автобусе.
Я же предупреждала - "Сумка тяжелая"!!!.. Ридикюль одним словом.
*ридикюль - нелепая дамская сумочка смехотворных размеров
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
2 комментария, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
тётка из бухгалтерии• 27.12.12 12:34
Ну так ридикюль в переводе с фраецузского и означает "смешно".
+0–
ответить
Старинный стих• 27.12.12 11:23
"Есть женщины в русских селеньях.
Их "бабами" нежно зовут.
Слона на скаку остановят
И хобот ему оторвут"
+0–
ответить