К вопросу об автопереводе с украинского. История презабавная и вт о же
время грустная. Поскольку лишний раз убеждает нас в том, что
программы-переводчики создаются какой-то совершенно особой кастой людей,
которые русского языка знать не хотят принципиально...
Это я к тому, что "лошак" - он и в Африке лошак, и на Украине тоже.
Никакая это не "молодая лошадь"! Жеребенка в некоторых местностях
иногда называют "лошонком" - "Лошадь и лошонок". А лошак - это
совершенно иное животное, плод любви жеребца и ослицы (тогда как от
союза кобылы и осла получается, как известно, мул). И если мул -
идеальное домашнее животное, сильное, выносливое, умное и добронравное,
то лошак - такая гнусная тварь, что никакого применения в хозяйстве ему
не находится!
Животновод-любитель
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.