Долго мучился, встречая в американских детективах слова 'nada' и 'de
nada', причём в схожих ситуациях.
Оказалось, что эти насморочные слова легко переводятся с испанского как
'да ладно' или 'да фиг с ним'. А русским ухом они как-то не так
воспринимаются...
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.