** Если в Lingvo набрать слово bachelor (бакалавр), одно из значений при
переводе: Самец, не имеющий самки в брачный период :)
*****
Между прочим, холостяк идет первым значением, а B.S. - только вторым :о)
А вам, кстати, никогда не приходило в голову, что слово bachelor, как и
большинство английских слов, может иметь более одного значения?
И сочетание "бакалавр/холостяк" еще не самое необычное - вспомните,
напр., feather (птичье перо/шпонка - ассоциация совершенно ненормальная)
и проч...
Хражданин интересующийся! Нельзя же так! А не приведи Господь в
технические термины залезете? Там же вообще - там вообще уууу -
поседеете в момент...
*****
To those obsessed with precise temperature conversions: 0 degrees F
correspond to -17.7778 oC. [degrees - plural, хотите singular -
не выеживайтесь, пишите просто 0 F]
Centigrade scale is often reffered to, as Celsius (what's Celsium?
It that somewhat chemical?).
Кстати, при минус сорока обе шкалы сходятся.
Да, любители истины, еще же есть шкалы сэра Кельвина, Реомюра,
Рэнкина - попереводим?
Потом можно и в градусы Энглера удариться, 40, прямой угол - просто ж
поле непаханное. Аха?
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.