Трибуна переводчика
Смотрю первую серию Бригады с украинскими титрами внизу экрана. Саша
Белов узнает от Космоса, что его возлюбленная Лена стала "шлендра"
(титры). Причем началось это тогда, когда "Оленка переихала в Любіци".
(сорри за мой укрояз) Так вот, это в титрах. А вслух Космос на чисто
русском языке произносит - "в Люберцы". На укр. мову титры что, со слуха
переводят? Как услышалось, так и написалось? Любіци - это где?
И еще - при последней встрече с Леной в кустах Лена кричит актеру
Безрукову "Трахни меня!". Что в титрах целомудренно переводят "Переспи
со мной." Мелочь, а приятно и культурно. Люблю украинские титры.
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.