История №362816
"Пару месяцев назад приезжали к нам в компанию какие-то высокие боссы
(иностранцы). Идет у них с нашим руководством совещание в "переговорке".
А я в приемной под столом какие-то кабеля кручу. Тут совещание
закончилось. Выходят все они из "переговорки". Я, понятно, затаился под
столом. "Во избежание", так сказать. И тут один из "инглишменов", как
раз проходя мимо, обращается к своему переводчику:
— What is "nihuya"?
Переводчик замирает в коме. Но правда быстро нашелся, молодец:
— "Нихуя" — is "nothing".
Я, короче, чуть кабель не сожрал, чтобы только моего регота не было
слышно..."
"Нихуя" - это только отсутствие члена, а "nothing" - и всего остального. А "нихуя себе!" - восторг альтруиста.
Сибиряк Красноярец• 23.09.08 21:55
Фигня, иностранцы наш мат схватывают на лету и в буквальном смысле им разговаривают, им потом очень трудно бывает объяснить что эту лексику не всегда употреблять можно.
Иностранцы какие-то неправильные, или переводчик. Был случай, когда они (иностранцы) знали значение почти всех русских народных выражений уже на второй день пребывания в России. А на третий уже вставляли их в родную речь, причём очень по русски, правда в неофициальной обстакановке. Вот где смеху-то было.
Крендель
А ничего. Тока не совсем понял функцию шефов в публичном доме. Сутенерство какое-то.
Крендель• 23.09.08 18:01
Наивный
а как то звонят из учреждения и говорят, забирайте нахуй ваших ИТшников, нихуя у них не стоит.И все бы ничего, если бы это не был шефский десант в публичный дом.
Пожалуй есторею расскажу про "предков" IT-шников:
Лет десять назад меня на работе, можно сказать, разбудил звонок из одного медицинского учреждения, где наша бригада электриков-слаботочников занималась ремонтом пожарной сигнализации:
- Приезжайте. Двое ваших специалистов так напились, что на ногах не стоят. Вам их надо забрать.
Ничего особенного, конечно, по нашим меркам. Если бы это учреждение не было бы вытрезвителем.
Наивный,
как говорил один известный киношный герой: "Я вашу полечку перепёр". :-)
Крендель• 23.09.08 17:25
под столои у секретутки
я торчу вторые сутки,
но не плачу, не ворчу
лихо кабель свой кручу
Лоук, а я Ваш стих переписал:
Под столом секретаря
IT-шник крутится зазря.
Вдруг выходит "инглишмен":
Вот такой истеблишмент.
Ничего не поняла. Честно. Переводчик в коме от такого пустяка?... На прошлой работе как-то пришлось переводить "отстой" и "ниже плинтуса" генеральному. Перевели, никто в кому не впал.
Наивный
Об экскаватор, говорите? Ладно, только чисто символически, на растоянии 5 шагов, чтобы, упаси боже. А то, кому я потом еще чего совру?
Мобуту Сесе Секо Куку Нгбенду Ва За Банга• 23.09.08 16:55
Герасим
ИТ=IT=information technology, т.е. ИТ-шник - спец по этим технологиям....если вопрос серьезен)))
Фря
Эт я не мог поверить своему счастию:-)
В качестве извинений три удара головой об экскаватор подойдет?
А то пальм рядом нет. Елки одни.
Серый Волк
Куча грамотного народа и ни кто не объяснит замороку
Пт-шник
ИТУ- шник
ЛТП-шник (лечебно трудовой профилакторий)
и т.д. по списку
Наивный
Конечно, поверю. Потому что мою наивность никакому Наивному не перенаивить. О как.
А за что - вот, за что. Он мне, значит, признается в горячих чувствах, я ему, значит, отвечаю взаимностью, а он мне: врете вы, только не знаю, зачем. Вы ранили меня в самое сердце - нафиг мне Виллардовские слезы, я своими горючими заливаюсь.
и_т• 23.09.08 16:26
Перивотчик малаток,нашолся что ответить.Но мы-то знаем с вами,что "них..я" имеет гараздо более обширный смысел,чем просто"nothing"
2Герасим
ИТ-шник, он просто букву У пропустил. ИТУ - исправительно трудовое учреждение.
"Под столом секретаря
IT-шник крутит кобеля.
Выходит "инглишмен":
- Whot's this?
- По "связям" это спецалист".
Итэшник
тоже не в понятках,
если бы Пт- шник, понятно,петеушник. Наверно автор опечатался.
А так история забавна, хоть них ферштеен.
Фря, а если я по наивности скажу, что больше не буду, Вы поверите?
А за что, кстати? У сайта четыре основных элемента - анекдоты, истории, карикатуры, стишки. Вы пятый.
Фря
Серый Волк прав, подобные дискуссии везде одинаковы, ибо у них предмет таков, что других аргументов кроме как "сам дурак" подобрать невозможно без знания общей истории и истории языков. А история нашей родины чудна и запутана до невозможности. И политизирована еще по-разному в разные периоды.
Серый Волк
Фря не фольклорный, она "The Fifth Element" ан.ру
По-моему, ща меня бить будут, Полиграфыча не дождавшись. хи-хи
2Фря, ну-ну, сударыня, не прибедняйтесь! тоже мне, "фольклёрный елемент"!:-)
Серый Волк
Тут хоть пытаются иногда шутить. И тут дискуссии все-таки разнообразнее, по крайней мере, так было раньше (кхе-кхе, потирая согнутую спину, ковыляет, опираясь на клюку).
2Фря
Ну, подобные дискуссии и тут разворачиваются на том же уровне!
Наивный
Довольно забавный ресурсик, особенно диалоги "оппонентов" - "научная дискуссия" на уровне "сам дурак - я сказал!"
Мне кажется, что регогот-гогот-хохот все-таки имеют какой-то общий источник. И он не обязательно польский.
Фря, привет
Я собстна про заимствования тут прочел:
http://www.uaportal.com/Forum/f120616/t136743/LIST/
Источник, прямо скажем, не очень достоверный.
Хотелось бы мне узнать, как будет по украински "хохот", если не полонизм, а чистый украинизм. Просто интересно.
Итэшник• 23.09.08 12:53
А кто мне объяснит, что (или кто) такое ИТ-шник? А?
Итэшник... Гммм....
Гость Вторник, 23 Сентября 2008 11:18:00
Очень даже русская. Скажешь вот "полонизм", а тебя как Литвиненко к ногтю. Англитцкому.
код 4658• 23.09.08 10:58
мы так тоже одному немцу переводили:
ни хуя - ничего
до хуя - много
на хуя? - зачем
хуй тебе - тут долго думали, как объяснить, оказалось, что это "ничего у тебя не получится"
Слово регот в русском языке украинизм, а в украинском "полякинизм" (rzegot).