История №358920
Тоже конец советской эпохи, тоже фильм с гундосым переводом, какой-то
триллер:
В комнату, где побуйствовал маньяк-убийца заходит мужик. Все в кровищи,
везде валяются части тел. Мужик в ужасе "Fuuuck!!!!", переводчик "О боже
мой! Что здесь произошло!?"
Бон• 24.08.08 03:52
Нормальный перевод на русский.
Вы, когда уроните кипящящий чайник на себя, то же не будете говорить - "О май фак! Вы, кипящий чайник, просто изволите быть шет!"
Вы просто скажите кратко.
- БЛЯ!...
У каждой национальности свое выражение чувств.
Градус• 23.08.08 10:57
По классификации Международной Ассоциации Алконавтов история тянет на стакан воды(0 баллов).
Теперь этих мудаков, пишущих про переводы фильмов, уже не остановить! Это типа весеннего обострения!
Гость• 23.08.08 09:17
Такое ощущуние, что автор только вчера родился и посмортел американскую фильму. Любой человек мало мальски знающий аглиский язык уже давно это знает
Похмелизатор ★• 23.08.08 08:56
Видите ли, не всегда есть возможность перевести идиому точно. Потеряется смысл. Вряд ли автор сценария вкладывал в это слово смысл "совокупление". Скорее всего эта фраза должна была означать удивление, ошеломление или нечто подобное.
Заебали мудаки• 23.08.08 06:54
Бля, здесь кто-нибудь из етих мудоебов САМ пробовал синхронить в голос? Ну - ну, пиздить то все уебки горазды...