История №356399
фирмы-поставщиков. В одной из фирм постоянно вижу молодого человека с
яркой татуировкой на левой стороны шеи, между мочкой уха и ключицей.
Состоит она из пяти китайских иероглифов, расположенных сверху-вниз.
На прошлой неделе проверял на той фирме готовность процесса сборки,
случайно оказался около того парня. Подошел к нему и спросил, как та
татуировка переводятся и что она означает. В ответ получил только
мычание – "Да вы знаете, я точно не знал, что эти иероглифы означают,
вот теперь сделал татуировку и жалею... ". "Так что они означают? " –
удивляюсь. На мой вопрос работа в зале прекратилась – и головы всех
работяг как локаторы повернулись к нам. На меня смотрели полсотни глаз,
выражающие самый искренний интерес. Было ясно, что всеми присутствующими
этот вопрос парню уже многократно, но без толку задавался. Но он на тот
вопрос так не ответил...
Я отошел и начал делать фотографии процесса для оформления рабочих
инструкции и, поймав момент, сфотографировал парня издалека на свою
цифровую камеру. Он этого даже не заметил. Казалось бы – перевести те
иероглифы с китайского нет проблем - на фотке все иероглифы отчетливо
видны, ни майка ни волосы парня ничего не закрывали. Но не обломилось
мне. Первая китаянка, 25-летняя Хой, работающая у нас на фирме, глянув
на иероглифы на следущий день, сделала такие квадратные глаза и глянула
на меня с таким неподдельным ужасом, что меня аж в жар кинуло... Я
понял, что она отреагировала бы намного спокойнее если бы я у нее
попросил глубокого минета прямо при коллегах... И вторая китаянка
переводить категорически отвезались и задыхаясь от стыда (и покраснев до
корней волос) пролепетала что-то совсем непонятное. Пришлось уйти ни с
чем. Но не перевести эту надпись я уже больше не мог. Она мне стояла
прямо перед глазами и снилась ночью. Только вот знакомых китайцев
поблизости больше не было...
Поговорил на последущий день с коллегой – и через друга его брата я
нашел еще одного китайца. Выслал ему фотку по мылу, перезвонил. И ничего
не получил. Китаец извинился, но переводить отказался так же
категорически, как и китаянки... И коллега с ним поговорил и друг его
брата. Но бесполезно. Перевода мы не получили.
Теперь мы обалдели уже с коллегой. И "заболели" конкретно. Призыв
"Карфаген должен быть разрушен" - был просто детским лепетом по
сравненью с нашим напором перевести эти чертовы иероглифы. ИЕРОГЛИФЫ
ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПЕРЕВЕДЕНЫ. Обязательно переведены. Весь день лихорадочно
думали. Спросить еще кого-нибудь незнакомого – так он наверняка не
переведет, если даже друзья-коллеги не переводили... Поехать в китайский
ресторанчик и вежливо спросить на кухне – а не столкнутся ли наши лица
там с кулаками, а то и башмаками обалдевших китайцев? Ведь если там
например стоит "Я Мао Дзедуна оттрахал орально" или что-то в этом роде,
незнакомым китайцам лучше таких фотографий не показывать...
Но все же выход нашли. Опубликовали фотку на интернетном сайте любителей
китайского языка в Германии... Объяснили ситуацию... Первый десяток
комментариев – это только смайлик ужаса " =-О ". Но все же нашлись в
Германии парочка смельчаков – и перевод мы получили. А перевод был
такой. "Баб (шлюх, блядей) ебу обоими ногами, засовывая ноги по колено".
Повезло, ух повезло парню с такой татуировкой, ничего не скажешь...
наше• 12.08.08 01:33
К сожалению эта группа для челябинцев проживающих зарубежом. Приношу свои извинения
Автоген_Гюрза• 10.08.08 05:58
Mike,
Я вступлюсь за мыша по другой причине: шаблоны помогают сложные ситуации упрощать, а не обязательно преодолевать. Почувствуйте разницу. Пример: стандартная реакция некоторых броненосцев на опасность - подпрыгивать в воздух на метр. Против хищника - заебись стратегия, против машины - Дарвиновская премия.
Какие китайцы одухотворённые! Особливо "25-летняя Хой", на "глубокий минет прямо при коллегах" она отреагировала бы намного спокойнее, чем на перевод фразы: "Баб ебу обоими ("обои" имено в китайской траскрипции, видимо) ногами... и т.д. по тексту.
Mike• 09.08.08 22:27
Абажур без Собачки:
Потому что, он захотел выпендриться. А суть любого выпендрежа в самоутверждении за счет окружающих. И это невоспитанность. Равно, как и создание оффтопика с целью ознакомить аудиторию со своей личной историей. В целом, тут почти все так делают, но никто и не пытается "строить целку после 7го аборта", претендовать на титул воспитанного/вежливого/культурного человека.
Абажур без Собачки• 09.08.08 20:09
Mike
Вы так сурово с Мышем - может, он хотел сказать, что ему в детстве не велели произносить большую часть слов, использованных в тату-девизе, но потом жизнь дала ему возможность расширить и кругозор и лексикон. И всё-о.
Mike• 09.08.08 18:58
мыш Элджернон:
Воспитание дает набор шаблонных реакций на внешие раздражители, т.е. помогает преодолевать сложные ситуации, а не превращает людей в торзмознутых даунов.
Впрочем, возможно, это у тебя семейное...
tatjana• 09.08.08 17:43
У меня тоже есть друг, тоже тату - китайские иероглифы, и тоже ни в какую не говорит, что они обозначают. Теперь меня терзают смутные сомнения...
Бон• 09.08.08 15:57
Хорошая история.
Видел одного пацана, который гордо и круто разгуливал в футболке, на которой было написано по аглицки - "Еби меня".
Видимо, пацан то ли не понимал поненашему, то ли в самом деле был представителем сексуальных меньшинств.
ТотТого• 09.08.08 14:09
Тату на языках?? Брутальненько.
p.s. ебу шлюх двумя хуями, засовывая им их вместе с четыремя яйтсами.
мыш Элджернон• 09.08.08 12:48
Если б мне в котёнчестве показали зековскую татуировку - "Парад немецко-фашистских войск на Красной площади" - я б долго.. ай, я бы и слова сказать не смог :)
Потому что - воспитание.
Реакцию китайцев понял с полуслова :)
Спасиб за историю :)
Полиглот• 09.08.08 12:40
Я просто фонарею с людей, которые делают себе тату на языках, в которых они ни в зуб ногой.