История №356275
Пивной ресторан "Биир Хаус". Сидим с женой и детенышем, за соседним
столиком - компания литовцев. Подходит к ним официант. Завязывается
"диалог". На "английском":
Г - гости
О - официант
Г - Вот из зис. Хау мач?
О - Зис ис зе мит. Столько-то крон.
Г - Вот зис? Хау мэни грамс?
О (переходит беспомощно на эстонский) - Ыстырукуаалайне. Эхуалиамаэ
граамс (типа)
(Далее все в том же духе, с языка на язык, минут десять)
Г (по-русски) - Слушайте, вы по-русски говорите?
О - Да
Г - А ЧЕГО ЖЕ ВИ НАМ ЕБЕТЕ МОЗГИ?
О - Я не ебу, ви первые начали.
(заказ был оформлен через минуту)
злоботрясов
Гость• 20.08.08 20:07
to Urmas <urmas at rate.ee>
izvinite za translit!
no kakie v Talline litovci?
ve4no vse putajut! mi ESTONCI!
Прикольно, эстонцы таки не поняли в чём прикол. :-)
Lilit• 16.08.08 09:21
Замечательно, но "Ыстырукуаалайне. Эхуалиамаэграамс (типа)" совсем не по-эстонски, ближе к финскому)). Но мораль ясна и все равно забавно)).
Mirror• 12.08.08 20:06
В Прибалтике мне сильно помогает в "решении нерешаемого" именно немецкий, а не ангельский.
Он пробуждает в быдлястом собеседнике/це (а быдло в прибалтийской обслуге, увы, встречается, несмотря на свой вполне европейский вид и даже принятого размера чаевые) желание хотя бы понять, почему его сейчас будут с улыбкой иметь прямо здесь и сейчас, если он тут же не сделает то, что только что моя жена сгоряча попросила по-русски и потом кротко и вежливо повторила по-английски. Потом подключаюсь к их диалогу со своим немецким в качестве шенкеля, после чего оказывается, что русский как-то все знают! Только стесняются это показать. )) И даже по-английски могут, из принципа. Так мы и не против ))
Электронная почта <ya at hoo.eu>
_____________________________________________________
Очень слабо верится что в сфере обслуживания возможна ситуация, когда делают вид что не понимают русского. Или ты заливаеш, или просто внятнее говорить надо. А по поводу быдлятости - так я в разговорах с русскими обычно использую мат, в качестве шенкеля, чтобы напомнить что их имели 300 лет, это пробуждает желание понять другие народы и не лезть со своим уставом в чужие монастыри.
yfit• 12.08.08 02:03
К сожалению эта группа для челябинцев проживающих зарубежом. Приношу свои извинения
Электронная почта• 11.08.08 14:55
В Прибалтике мне сильно помогает в "решении нерешаемого" именно немецкий, а не ангельский.
Он пробуждает в быдлястом собеседнике/це (а быдло в прибалтийской обслуге, увы, встречается, несмотря на свой вполне европейский вид и даже принятого размера чаевые) желание хотя бы понять, почему его сейчас будут с улыбкой иметь прямо здесь и сейчас, если он тут же не сделает то, что только что моя жена сгоряча попросила по-русски и потом кротко и вежливо повторила по-английски. Потом подключаюсь к их диалогу со своим немецким в качестве шенкеля, после чего оказывается, что русский как-то все знают! Только стесняются это показать. )) И даже по-английски могут, из принципа. Так мы и не против ))
Электронная почта• 11.08.08 14:54
2Атака медведа: А то финские спутники ничего не знают о жизни младших братьев... сказочник. А с французов что возьмешь - одно только "быстро" чего стоит - до сих пор помнят =)
Электронная почта• 11.08.08 14:54
2Гость: С какой сосны литовцы стали русскими? ;) Не с той ли, с которой и мишина дурость преподносится как русская агрессия? ;)
Не Ваше дело• 11.08.08 02:34
Ну да. Здесь уже были истории, как вьетнамцы (кажется, в Москве) договаривались с негром (ну ладно, афроамериканцем) на русском. И хуле? На каком еще языке им было договариваться?
В (на?) осколках империи пока зачастую полезнее (в прикладном смысле) знание русского. В "мировом масштабе" - английского. В перспективе русский язык в бывших союзных республиках будет употребляться во все меньшем объеме, поскольку хорошо знает его сейчас в основном старшее поколение (те, кто застал этот самый Союз). Из рожденных после 1990 года эстонцев или литовцев хорошо его знают немногие. И дело не столько во "вредности" прибалтов (молдаван, грузин, узбеков), а в том, что этот процесс объективен. Когда эти не знающие русского дети вырастут и вырастят своих детей, договориться с официантом будет проще все же на английском.
Также и в Финляндии финнов, знающих русский, было гораздо больше, когда она входила в состав Российской империи, несмотря на существовавшую широкую культурную автономию. Для большинства литовцев, имеющих возможность свободно перемещаться по Европе, "полезнее" (опять же в прикладном смысле) все же знание английского. Даже в России знание иностранного (как правило, английского) языка, во многих сферах почти автоматически увеличивает оклад работника.
PS. Уже не от первого человека слышу, что "угнетение" русскоязычных в Эстонии сильно преувеличено российскими средствами массовой информации.
ккк• 08.08.08 21:50
Как человек, у которого с немецким в школе были проблемы, заявляю. Я не немецкий ненавидел, а полную бесполезность процесса его изучения в советской школе. Типа, так же как древнегреческий - пустая ебля мозгов.
Другое дело сейчас. Действительно есть польза, но англицкий учить в сто раз полезнее.
Надоели• 08.08.08 21:50
Надоели гос-да, которые в пивной бар, тащят детей.В пивбаре люди отдыхают,а не наслаждаются обществом ваших отпрысков,бегающих вокруг столов,орущих и ползуещихи по полу.Для деток у нас есть специальные кофе.А пивбар не для детей.
Urmas• 08.08.08 18:56
izvinite za translit!
no kakie v Talline litovci?
ve4no vse putajut! mi ESTONCI!
Здрасте, автор. Совесть есть? То-то же, что нету. Кнопочки путаем, или прикалываемся над бедными комментаторами как над бедным официантом?
:р))
Смешно.
И о том, что люди (народы, правительства), не тратящие время и силы на соблюдение формальных правил, очень сильно выигрывают. Начиная с пива и заканчивая деньгами. Хи-хи.
yunat izza granicy• 08.08.08 15:16
ni razu ne stalkivalsya, chtoby russkie v rossii sprashivali, skol`ko gramm v myase.
Гость• 08.08.08 14:58
Схожая ситуация имела место в прошлом году в виленмком "Форто Дварас": компания поляков долго и мучительно пыталась оформить заказ. Окончательно встав в тупик на слове "колдунаи" (пельмени), обе стороны признали ничью и перешли на русский.
Старый как дерьмо мамонта• 08.08.08 14:29
Полвека назад советские школьники люто ненавидели немецкий язык, который во время войны им приходилось изучать в школе. Тут то же самое, только в более мягкой форме. Выводов два: все мы люди и политкорректность зачастую мешает жить. Ведь если бы обе стороны не были уверены, что слышать русскую речь их собеседнику неприятно, они давно бы уже договорились.
Очень точное наблюдение. Мы тут навестили Таллинн этим летом, после двадцатилетнего перерыва. После всех трагических историй о подавлении/преследовании русскоязычного населения в Прибалтике было просто настоящим откровением - сплошной русский язык, на каждом углу, на улице, в любом кафе-баре-ресторане-магазине. И никакого тебе угнетения, ни подавления, ни дискриминации, все очень мило. У нас возникла версия, что поскольку подавление производится эстонским населением, то оно просто очень заторможено - ну, не успевают они :-)
Конечно, это впечатление туриста, поверхностное, но очень сильное. Мои финские и французские спутники тоже обалдели совершенно, и все время меня спрашивали - а чего это они все тут по-русски говорят? А?
Гость• 08.08.08 14:27
Почему русские матеряться при детях?
Почему родители сами учат детей материться?
Зелибоба• 08.08.08 14:26
В общем, я согласен с официантом - вы первые заговорили по-английски (че, страшно было по-русски? :)).
А официант - молодец, даже английский знает (только циферки забыл :)). И по-русски не забоялся и не стал "незнайку" строить.
Вспомнилось, как в Польше, лет десять назад, когда пытался что-либо выяснить по-русски - сплошной "них ферштейн" . А по-английски - ну так старались, только нихера не понимали. Особенно грузчики на вокзале :).