На комментарий №3 от 24.03.03
"... Это не латынь, но я поняла ваш выпендреж, в свое время все-таки
читала. Вообще-то "дура"- это закон, а не обычай, ну и что - Вы сами
себе закон (сами себе дура)."
Пословица "Dura lex, sed lex" переводится как "закон суров, но это
закон". Элементарно подсчитав кол-во одинаковых слов в каждой фразе,
можно придти к выводу, закон это все-таки "lex". А "dura" - это твердый,
крепкий, суровый.
Вот вам домашнее задание, потренируйтесь в переводе"
"Fortuna non penis in manus non recepius"
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.