История №308319
для нашего новго брэнда! Условие - название должно быть из трех
букв!"... Мягко говоря все немного заулыбались..... Подумали об одном и
том же... Я тоже... Идей особых ни у кого не было и он стал докапываться
до каждого: "Три варианта мне предложи!!! Предложи да предложи" Я
спридумал два. И идей нет больше. Он дое...тся дальше: "Быстрее быстрее
исче один!!!" Надоел жуть, ну я ему и выдал "ШТАНГЕНЦИРКУЛЬ"... Пауза...
Его ответ: "Я же просил только одно слово, а ты два назвал!".... Хорошо,
что монитор у меня большой и я смог за ним спрятаться, пытаясь унять
ржач....
Ржевский• 17.09.07 14:36
"Быстрее быстрее исче один!!!" Надоел жуть, ну я ему и выдал "ШТАНГЕНЦИРКУЛЬ"... Пауза... Тут он вытирает руку о штаны и говорит: "Ну все, летучка закончена".
tuller• 15.09.07 22:05
2Похмелизатор
Собственно, я хотел обратить внимание атора на то, что слова субституты, представленные в немецком одним словом, на русский переводятся двумя словами.
P.S. Ты действительно хочешь, чтобы я объяснял, чем немцы пользуются вместо кронциркуля?
Похмелизатор• 15.09.07 15:31
Афтырь всерьЈз пытается убедить публику, что есть кто-то, кто не знает значения слова "штангенциркуль".
Для tullerа:
собственно, слово имеет-таки немецкие корни. Если немцы пользуются вместо штангеля "раздвижной линейкой", мне остаЈтся только им посочувствовать. А чем они пользуются вместо кронциркуля?
tuller• 15.09.07 12:03
Интересный факт из википедии:
В современном немецком языке слово "штангенциркуль" отсутствует. По-немецки штангенциркуль называется Messschiebe или Schieblehre - соответственно, "раздвижной измеритель" или "раздвижная линейка".