Попал я как-то с группой товарищей на Шри-Ланку. Жили в т. н. "пляжном
отеле", условия вполне, питание - вообще прелесть, особенно понравился
"шведский стол" на ужин. Кроме нас в отеле проживали и иностранные
туристы, в основном немцы, голландцы и чуть меньше - остальных. Причем
не только семьями, но и в одиночку. И, что характерно, не только
мужского, но и женского пола. Ну, тут кое-кто из наших оторвался. Но
была одна проблема - языковая. То есть по-русски ихние, как правило, ни
бум-бум, как и большинство из наших - по ихнему. С нами был переводчик
(англо-русско-английский). И вот один из "оторвавшихся", назовем его
Саня (С), видимо, встретил интересный вариант и буквально
затерроризировал нашего "толмача". Выглядело это примерно так:
10:00 - подходит: "Как будет по-английски (далее следует
распространенная фраза начала знакомства)?" Толмач (Т) говорит, (С)
переспрашивает, (Т) повторяет медленно, (С) - за ним. Вроде все понятно.
10:05 - подходит опять: "Я уже забыл, повтори еще раз". Ситуация
повторяется.
10:10 - подходит еще раз: "Я опять забыл. Напиши мне на бумажке!"
Забирает написанное, исчезает.
10:20 - подходит снова: "Я где-то потерял бумажку. Напиши еще!" И т.д.,
и т.п., чуть ли не каждый день.
Теперь о шведском столе. Перепробовать все блюда за вечер практически
невозможно, но наш (С) пытается. Столики на четырех, но он всегда один
за столом (ну, не любит он компаний!). И вот такая картинка (сам видел,
сидел через столик от него!):
Набрал на поднос, принес, выставил на стол, кое-чего попробовал, пошел
взять еще чего-нибудь. Отсутствовал максимум минуту. За это время
официант, пробегая мимо и увидев пустой столик с начатыми блюдами и
думая, что "уже поели", уносит остатки. (С), увидев пустой стол, сильно
призадумался, жуя в это время принесенное в эту ходку, затем
отправляетсяза повторением предыдущих блюд (не распробовал!). Далее
ситуация повторяется с точностью до секунды.
Когда (С) во второй раз увидел пустой стол, он чуть не выронил поднос.
По его характерно шевелящимся губам можно было прочитать его отношение к
местному ненавязчивому сервису. Далее следует четвертый поход за едой.
На этот раз у официанта, видимо, возникли какие-то подозрения по поводу
столика, потому что теперь он, прежде чем убрать тарелки, призадумался.
Но все-таки решил выполнить свою работу. Однако на сей раз он не успел
отойти от стола (тут я вспомнил Волка и Бегемота-городошника на стадионе
в "Ну, погоди!") и был застигнут разъяренным (С) "на месте
преступления". Все вокруг услышали "Ноу, ноу, ноу!" - и на этом
словарный запас английского языка у (С) иссяк, и далее пошел великий и
могучий, в котором "чурка нерусский" было самым слабым выражением
(естественно, вся родня официанта была перечислена). Официант, конечно,
ничего не понял, кроме того, что клиент чем-то недоволен. Зато понял
кое-кто другой: я с удивлением обнаружил резкое покраснение лиц у двух
туристок за соседним столом. Правда, потом оказалось, что это польки.
OlegGrasshopper
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.