Анекдот №278841
используeмых на работе.
Испанец:
- У нас очень популярно слово "маньяна". Это значит - сделаем завтра,
послезавтра, короче - скоро...
Турок:
- Мы используем выражение "яваш-яваш". Смысл - сделаем через неделю,
через две. Одним словом - не торопитесь...
Араб:
- А мы говорим "иншалла". Это приблизительно тоже самое, что и "маньяна"
и "яваш-яваш", но отсутствует ваш элемент поспешности...
Кола Бельдыев• 28.02.07 22:24
Ни хуя вы не разбираетесь в религиях и семитских языках, однако, уважаемые. В арабском языке есть полный аналог слова "маньяна" и звучит он - "букра". Означает тоже самое, что и у латиносов.
Но есть и "термоядерное" сочетание "букра, инша'алла", которое означает "завтра, с божьей помощью".
В английском языке есть пословица "Человек предполагает, Бог располагает".
В Векликом и Могучем есть гораздо больше возможностей уйти от прямого ответа.
И чего здесь сешного?
Посту - "без оценки"
Комменторам, кто не в теме "-2".
Комменторам, кто в теме "спасибо", однако.
kok• 28.02.07 08:54
еще есть персидский вариант ФАРДА и Душанба. завтра и в понедельник . если добавить иншалла,то забыть :->>>
аа• 28.02.07 00:45
Арабы говорят "букрА иншааллА",
что значит "зватра, бог даст".
От испанского и турецкого отличается меньшей определенностью а не меньшей поспешностью.
АЛЛАХУ АКБАР• 27.02.07 23:04
Причем тут иншалла, лингвист херов. Это совсем другое. Хули пишешь чего не знаешь? отстой -2
Аман• 27.02.07 22:59
Иншалла обозначает "Воля Аллаха" поэтому такие анекдоты не допустимы.
Или сервер будет взорван.Издевательство над строками из корана,будет наказано братьями мусульманами.Аллах акбар.
max• 27.02.07 13:18
а русское "завтра" - тоже, что и "иншалла", устремленное в бесконечность.