История №243243
Проблемы перевода...
Мы хотели бы представить: три новых члена
Юлия Стряпченко
ООО ИИЦ "Рабочий путь" (ре... (корреспондент)
Tatiana Doroshenko
ОАО СВЕТ (ассистент директора, связи...)
Dr. Nadezda Lupacheva
Institute and Museum of an... (reseacher (postdoc))
edik• 03.08.06 13:19
для тех кто ещЈ недагнал, жуЈм:
аФтар похоже находит ну очень смешным, что трЈх баб обозвали членами, а так как он твЈрдо знает, что член это хуй и у баб он природой не предусмотрен, то он спешит поделиться с нами тем, что переводчик, не предпологая, что читать это будут и люди с извращенным восприятием, сморозил ТАКОЕ!!!
ЗЫ для немцев-то все члены, и мужики, и бабы (ну и автор тоже член ещЈ тот и не только биологически)
Ассистент• 02.08.06 17:39
Леонардо Недовинченный, вы автор истории? Мы с вами явно "на разной волне", ибо я этот пост тоже не понял. Особенно порадовало нечто "Во", выделенное в отдельное предложение.
Леонардо Недовинченный• 02.08.06 16:35
Объясняю: у перечисленных членов не бывает. Во. Кстати, членов там по 5 представляют. А вообще-то, нормальная платформа, только переводчик у них чудак. Кому надо, пишите, могу выслать приглашение.
Каардинатар• 02.08.06 14:41
2 Ассистент да всегда пожалуйста. Я сам переводчик. Названию любой должности на русском языке всегда можно подобрать эквивалент на английском...Думаю, аффтар задумывал пожутить над темой "трудности перевода", но мы не в состоянии постичь всю глубину глубин аффтара... Аффтару - сдать мозги в Фонд мира (все равно он ими не пользуется)...
Ассистент• 02.08.06 14:05
Спасибо вам товарищи Свиблово и Координатор. Без ваших комментов я думал, что тупой я, а выяснилось, что, скорее всего, автор.
Каардинатар• 02.08.06 11:59
Блять, может кто-ньдь мне скажет в чем метафизический смысл вышеуказанного текста?