История №226951
родственником жены, который еще в советские времена был в командировке
со своей работницей где то в России. Сами они из Еревана. Так вот, в
армянском языке есть звуки, буквенного значения которых в русском языке
нет и естественно в те времена в паспортных отделах писали армянские
имена русскими буквами, не задумываясь о последствиях. В данной истории
одна из букв армянского алфавита была заменена буквой "Г", которую на
армянском выговаривают как французы- "R" и другая буква на "П", которую
англичане выговаривают как "Р"(типа Parpl). Короче, родственник
рассказывал об офуевшей администраторше гостиницы, которая их оформляла,
после того как она прочитала имя и отчество сотрудницы - Агавнья
Паносовна( кстати Агавни означает - Голубка).
vera• 08.05.06 16:29
говоря по великий и могучий... а как же дифтонги, длинные гласные и т.д.?
русский прочитает аузас как [аузас], но это же даже близко не звучит так, как должно звучать!
а долгота является словообразующей во многих языках, а как ее отображать "кириллическая" азбука до сих пор не придумала..
Keeper• 06.05.06 05:45
А вот у одного чурки были две дочки - близняшки. Одну звали Маскуда, вторую Паскуда. Что-то эти имена мож и означают на их калбитском языке, но па-русски - забавно выглядит.
Аndy• 05.05.06 15:53
В кириллическом русском алфавите есть буквенные обозначения для ВСЕХ звуков, которые произносит нормальный человек. Конечно, если человек ненормальный и пытается рычать по-звериному, заявляя, что это, мол, уникальная особенность его "великой национальной культуры", и сильно этим гордясь, тут кириллица бессильна. Впрочем, это уже и не наши проблемы.