История №207081
документ Kir.
Учился я в одном интересном ВУЗе и изучал один из интересных восточных
языков. А у нас на курсе была группа, которая изучала язык фарси
(персидский). По прошествии какого-то времени обучения они поднаторели в
обучении и провели исследование, в соответствии с которым фамилия
Киркоров в персидском разбивалась на две части, одна из которых "кир", а
другая "кор", что означало "х@й" и "кривой, гнутый" соответственно.
Вот и получалось, что фамилия его Гнуточленов, а может и Кривохуев - это
уж кому как нравицца.
Avant• 14.02.06 23:01
По пунктам:
1. Кир - перевод абсолютно точен, "мужской половой орган". Кор - "дело, работа". Т.е., противник розовых кофточек - Хуеробов.
2. Кир - то, что уже упоминалось, "кос" - женский половой орган. Йа - союз "или". Казус произошел с послом Кириакосом, когда шах Ирана (человек с блестящим образованием) не выдержал и уточнил у собственного дипкорпуса: Кир йа кос?
3. Байку про Однокамушкина встречал только в виде анекдота времен борьбы с "безродным космополитизмом", полагаю, что это все же анекдот.
Историчка, блин..• 31.01.06 03:38
Во! нашла и про царя (кому интересно):
На самом деле звали Курош(Кураш), его римское имя было "Cyrus the Great". Это в русских источниках он как "Кир" именуется.
Это поди наши историки персам за так тонко отомстили...
Аленка• 31.01.06 01:52
KingBB,
насчет царя, к сожаленю не знаю, а вот слово "kir" и вправду является одним из самых нецензурных в языке фарси. Персиян особенно шокирует название французского напитка "Kir Royal", так что я с этим словом (так же как и с нашими восточными сластями, типа "кос-халва") стараюсь быть очень осторожной в присутвии моих иранских коллег.
Ламех• 31.01.06 00:48
На иврите "кус" - женский половой орган, а "тов" - хороший.
Так что товарищу Кустову в Израиле пришлось плохо. Все над ним ржали.
дп• 30.01.06 17:41
Прохожий, я всю сознательную жизнь с конца 60-х до конца 90-х прожил недалеко от ВДНХ. Так вот - "злые коммунисты сжигали живьем младенцев в статуе Рабочего и Колхозницы" - это чистая правда!
Прохожий• 30.01.06 15:19
Шош, хорошо подловили Читалку. :) Да-да, пускай ссылки в студию. А то уже рассказывают, как во времена Брежнева злые коммунисты сжигали живьем младенцев в статуе Рабочего и Колхозницы.
KingBB• 30.01.06 12:07
Был такой царь - Кир II Великий (около 593 г. до н.э.) - основатель персидской династии. Наверное автор этой истории считает себя очень образованным, в вузе учился интересном. Хот я и фарси не изучал, но не думаю, чтобы персы так царя своего величали. Не верю я.
ШОШ• 30.01.06 10:29
И не надо уподобляться старым советским "мудрецам", которые пытались все иностранные фамилии перевести на русский. Вершиной их творчества был перевод Эйнштейна, как "Однокамушкина".
Yinshi, никакой "антисоветской идеалогии" в моЈм комментарии нет, это вам показалось с перепугу за мой тоталитаризм. Я просто указывала на ВРЕМЯ. Эти веяния пролетели над советской наукой (а тогда и никакой другой и не было), если не ошибаюсь, в 40-е, 50-е годы. Мне об этом приколе дедушка рассказывал.
Читалка
----------------
Сейчас про те ВРЕМЕНА и не такие приколы рассказывают. Даже про 80-е годы, которые, вроде бы, многие должны нормально помнить. Забавно, конечно, но хотелось бы 2-3 конкретных примера. С указанием источника (желательно из советской науки, чтобы каждый сам мог оценить ее глупость).
Читалка• 28.01.06 16:24
Yinshi, никакой "антисоветской идеалогии" в моЈм комментарии нет, это вам показалось с перепугу за мой тоталитаризм. Я просто указывала на ВРЕМЯ. Эти веяния пролетели над советской наукой (а тогда и никакой другой и не было), если не ошибаюсь, в 40-е, 50-е годы. Мне об этом приколе дедушка рассказывал.
Согласна с Непупкиным. Искать во всЈм генитальную тему - не есть здорово.
Yinshi• 28.01.06 14:17
Читалка, у вас антисоветская идеалогия явно затирает обычное чуство юмора... Это опасно. Это тоже тоталитаризм.
"Кос" на русском - женский половой орган, предлог "по" - или. Однажды, еще в шахские времена, приехал в Иран греческий посол Кирпокос. На церемонии аккрелитации шах, обладавший специфицеским чувством юмора, не преминул уточнить: посол - он таки кир, или всЈ-таки кос?
Но это еще что! Слово "тарика" в переводе с фарси звучит как "темный". Можно предположить, что государство Коста-рика не упоминается ни в одном иранском школьном учебнике...
(Сам фарси не изучал, представленные филологические изыски не мои)
Непупкин• 28.01.06 14:13
Вы ещЈ про Блюхера вспомните.
Лично мне не понятны эти филологические изыскания некоторых особо пытливых умов, старающихся в наборах звуков искать скрытые указания на органы половой системы человека. Господа, простите конечно, но у вас все в порядке с сексуальной жизнью? Не стоит забывать, что в мире существуют сотни языков и диалектов, и что на каком-нибудь из них ваше имя/фамилия будут звучать неблагозвучно.
Читалка• 28.01.06 05:43
Сомневаюсь, что болгарские предки Киркорова знали про этот персидский прикол.
Случаи, когда совершенно невинные на родном языке слова звучат двусмысленно, а то и откровенно пошло на каком-нибудь другом, не так уж редки.
И не надо уподобляться старым советским "мудрецам", которые пытались все иностранные фамилии перевести на русский. Вершиной их творчества был перевод Эйнштейна, как "Однокамушкина". Последнее предложение в Вашем рассказе было явно лишним.