Недавно летал в Штаты. В Нью-Йорке купил в аэропорту книжку некоего
Джеймса Паттерсона "Большой плохой волк". Читаю вступление и вижу, что
речь идет о посещении тюрьмы где сидит дон мафии Палумбо неким русским
мафиози по кличке - Волк. В разговоре сначала читаю, что Волк
рассказывает о своем побеге из "гулага" и понимаю, что американцы уже
решили, что Гулаг это тюрьма по русски и поэтому пишут в тексте это
слово как существительное и с маленькой буквы: a gulag. Поразившись
дурости автора и редактора, читаю дальше обращение этого самого Палумбо
к Волку: "So tell me, pakhan,..." (Скажи мне, ПАХАН,...) Тут у меня
начинает тихо ехать крыша, но следущая часть вообще оказалась перлом
всех времен и народов. Даю весь абзац:
The next morning Augustino Palumbo was found dead in his cell. Nearly
every bone in his body had been broken. In the Moscow underworld, this
symbolic kind of murder was known as zamochit.
(На следующее утро Августино Палумбо был найден в своей камере мертвым.
В его теле каждая косточка была сломана. В преступном мире Московы такой
символический способ убийство носит название - ЗАМОЧИТЬ!!!)
Занавес.
История №195608
+109–
Проголосовало за – 128, против – 19
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.