Иногда случается быть свидетелем, когда русский язык служит средством
межнационального общения. Возникает двоякое чувство: и смешно и "гордо".
Но чаще смешно.
Черкизовкий шмоточный рынок столицы. Мегаполис в мегаполисе.
Беседа между двумя мужчинами одинакового южного типа, каждый говорит с
одинаковым на слух акцентом (впечатление такое, что или тренируются в
русском, или не знают что они из соседних аулов), один продает шнурки,
другой спрашивает:
- Шнурки чорни польски ест?
- Польски? (недоумевающее – мол, что это за «гурман» такой?) Нэт…
Польски – таки ваашче нэт.
- Как нэт?! Вот бели польски, вот каричниви польски; – Показывает на
прилавке.
Продавец смотрит. Соображает. Улыбается снисходительно – (эх ты, мол,
двоечник)
- Ааа…. Эта нэ ПОЛЬСКИ – эта ПЛЬОСКИ! Чорни пльоски нэт.
P.S.(кто знает почему нет «Е» с точками на клаве?! Еж, ерш, епрст…)
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.