Анекдот №1535593
Изменение знака препинания в конце предложения в русском языке может кардинально изменить его смысл. Например, - ну ты даешь! и – ну, ты даешь? - совершенно разные вещи…
+-12–
Выпуск: свежие анекдоты 20 июля 2025
Проголосовало за – 55, против – 67
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
4 комментария, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
В немецком пара слов в конце может поменять смысл на противоположный ("Вася съел волка, но наоборот") - чем и бесит письменный литературный текст )))
В этом плане больше нравится испанский, там в устном по интонации все понятно, а в письменном знаки препинания дублируются в начале/конце предложения
+0–
ответить
А если сказать: "Ну ты, даёшь?" то фраза приобретает ещё и угрожающий оттенок
+0–
ответить
а в других языках знак препинания в конце предложения смысл не меняет?
+1–
ответить