Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

Анекдот №1531067

Слово "Ловелас" образовано из слов love и lace, что можно перевести как "любовное кружево" или "кружево любви". "Красиво, черт возьми!" - думала Кая Каллас.
+-64
Проголосовало за – 68, против – 132
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
21 комментарий, показывать
сначала новые

OK327.06.25 19:59

Почему Кая? Она же Мария?

+0
ответить

Лешак3825.06.25 07:03

Погуглил. Получил перевод - рыбье эхо

+0
ответить

Ввелник24.06.25 14:39

Вряд ли она думает по-русски.
Скорее так:
Milline rumal loll ma olen.

+0
ответить

finnn 24.06.25 13:39

Loveless, - лишённый любви. Персонаж, который неспособен никого полюбить, поэтому волочится за всеми женщинами.

+2
ответить

Alexander_A ➦finnn24.06.25 15:55

Совершенно не согласен!
Я лично в юности волочился за каждой юбкой потому, что всё время влюблялся.

+1
ответить

finnn ➦Alexander_A24.06.25 16:28

С чем я Вас и поздравляю 🙂

+0
ответить

OK3➦finnn27.06.25 19:57

Только он Lovelace, а не loveless

+0
ответить

finnn ➦OK327.06.25 20:06

Вы с ним знакомы? Я думаю, что прав.

+0
ответить

OK3➦finnn30.06.25 09:49

он умер бы лет за двести до моего рождения, если бы не был вымышленным.

+0
ответить

ЪУЪ24.06.25 13:20

Правильно думала - κάλλος по-древнегречески "красота".

+1
ответить

finnn ➦ЪУЪ24.06.25 13:40

А слово "кал" тут точно ни при чём?

+0
ответить

zavbaz➦finnn24.06.25 13:57

разве что "каллы"

+0
ответить

ЪУЪ➦finnn24.06.25 15:04

Кто о красоте, кто о кале. У каждого свои предпочтения.

+0
ответить

finnn ➦ЪУЪ24.06.25 16:30

Не испытываю никаких предпочтений в отношении кала. Как и Каи Каллас. Именно поэтому заподозрил, что слова родственные.

+-1
ответить

Soma➦ЪУЪ25.06.25 12:58

1. Какое отношение эстонский имеет к греческому?
2. греческий транслит Callоs, а тут K`all`as (читается скорее с одним "л", но двумя ударениями, и "а")
3. русский аналог эстонского Kallas был бы "Бережная" (Kallas=Берег - родственно исландскому Kalla, течь, наливать)

PS В России с такой "фамилией" (прозвищем) жили с 16 века, выходцы из рыбацких деревень у каких то рек. Фамилия активно появлялась с 19 века

+0
ответить

ЪУЪ➦Soma25.06.25 19:31

Ровно такое же отношение, как и русский, который тоже пытались притянуть сюда. То есть никакого. Просто демонстрация нелепости попытки искать родные корни в иноязычных фамилиях с целью принизить их обладателей.

+0
ответить

Soma➦ЪУЪ26.06.25 12:26

А какой именно русский пытались притянуть? Я наверное что то пропустил. Вы про "кал" что ли?
Так он в общем действительно родственный, просто сейчас это слово у нас используют в несколько измененном смысле (нечистоты). В славянском "кал" грязь/ил. У болгар/сербов - лужа, у чехов - тина, слякоть.

т.ч. "кал" и "Kallas" действительно близкие, правда оба в смысле "берега реки", "мокрого грунта"

+0
ответить

Alexander_A 24.06.25 12:22

Кая Каллас - это что-то смешное?

+0
ответить

zavbaz➦Alexander_A24.06.25 13:58

Есть люди которых при внезапном обнаружении в слове знакомого слога переклинивает на нём и ни о чём другом кроме кала они уже думать не могут. Что в башке то и на языке :)

+2
ответить

Alexander_A ➦zavbaz24.06.25 16:57

Аааа... ну, у меня фантазия слабая, чтобы увидеть именно это.

+-1
ответить

Soma➦Alexander_A25.06.25 13:00

формально, с натяжкой, Каллас можно называть "алкашня".
Хотя в эстонский слово вошло уже со смыслом берега реки, а не исходного "наливать"

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru