Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

Анекдот №1505791

- Это табурет, а не табуретка, а это пуфик, а не сидушка и не путай тахту с диваном.
- Я и не представлял, сколько мебельных гендеров существует.
+77
Проголосовало за – 109, против – 32
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
17 комментариев, показывать
сначала новые

zavbaz04.02.25 13:06

Последний раз на такое заявление я перевернул табуретку и показал заводскую наклейку где черным по белому написано "табуретка" а не табурет :)
А пуфик это тоже неправильно ведь правильно будет ПУФ? Подозреваю что и тахту вы могли спутать с софой.

+3
ответить

s368➦zavbaz04.02.25 13:34

>Последний раз на такое заявление я перевернул табуретку и показал заводскую наклейку где черным по белому написано "табуретка" а не табурет :)

Извините - к вам это не относится, но иногда - особенно, если "напоролся" на беседу где-нибудь на форуме между женщинами - хочется переделывать встреченные фразы в типа такую:

"ПоследнЕНЬКИЙ разОЧЕК на такое заявленЬИЦЕ я перевернул табуретОЧку и показал заводскую наклеЕЧКУку где чернЕНЬКИМ по белЕНЬКОМУ написано "табуретОЧка" а не табурет :)"

П.С.
>А пуфик это тоже неправильно ведь правильно будет ПУФ?

Вы совершенно правы - слова пришли из французского: " tabouret" и "pouf".

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%82
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D1%84_(%D0%BC%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B5)

И суффикс "уменьшительно-ласкательный" :) появился для многих слов именно в русском языке: например "лавка" и "скамейка" - тоже изначально были "лава" и "скамья" :)

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0_(%D0%BC%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D1%8C%D1%8F

+1
ответить

Леонид Хлыновский ★★★★★➦s36804.02.25 14:02

Табуретка должна быть только табуретом, а стол - столкой, и никак иначе: табуретка обычно входит под стол, а это страх, как-то по-сексистски, и вообще нехорошо.

+1
ответить

s368➦Леонид Хлыновский04.02.25 14:14

>...табуретка обычно входит под стол, а это страх, как-то по-сексистски, и вообще нехорошо.

Типа, а если "столка" сверху "табурета" - это не по-сексистски :)

+2
ответить

zavbaz➦s36804.02.25 14:37

Тут как и везде по правилам вежливости - пришел к лапочкам - говори по-лапочески, пришёл к мужикам - говори по-мужски, а пришёл к филологам - ой лучше я домой пойду :)

Про уменьшительно-ласкательные приспособы - они много где есть - macho и muchacho и тд и тп.

+3
ответить

s368➦zavbaz04.02.25 14:43

>Про уменьшительно-ласкательные приспособы - они много где есть - macho и muchacho и тд и тп.

Да, и кстати с французским словом "tabouret" тоже интересно :)
На самом деле в этом слове уже добавлен "уменьшительно-ласкательный" суффикс - "tabour-et" от старофранцузского слова «tabur» (от которого также произошло слово «tambour» ):

https://fr.wikipedia.org/wiki/Tabouret

Есть похожие словообразование - например "cochon" и "cochonnet": "свинья" и "поросенок" ("-nn-" удвоенная, чтобы "прононс" остался :)

То есть по-русски "tabour-et" - это должно быть "табур-ка" :)

+2
ответить

Ржунимагу➦zavbaz04.02.25 14:47

Софа это жена Чикаги, кажется?

+2
ответить

Ржунимагу➦s36804.02.25 14:48

Скорее "табур-ик", -et – суффикс мужского рода

+1
ответить

s368➦Ржунимагу04.02.25 15:00

>Скорее "табур-ик", -et – суффикс мужского рода

Спасибо!
Да, женского рода суффикс был бы "-ette" как в "une allumette" :)

+0
ответить

zavbaz➦Ржунимагу04.02.25 15:25

Чикагу не знаю, только город разве что.

+0
ответить

Ржунимагу➦s36804.02.25 15:31

Лавочка и скамеечка

+1
ответить

zavbaz➦s36804.02.25 15:39

Русский язык богат - мы и простое condom обогатили кучей вариантов включая гондончик (это не в коем случае не попытка оскорбить кого-то а именно просто пример) А уж если девушка стеснительная но нежная пытается это ласково произнести то бывают просто невероятные конструкции словесные.
И уменьшительно-ласкательных у нас много разных суффиксов и это прекрасно!

А слова у нас приходят часто "уже готовые" - целиком - никто особо не разбирает их на куски и не изучает при заимствовании и поэтому в каких-то случаях обогащаются дорполнительно нашими "украшательствами" не сколько для эстетики сколько для удобства использования.
Да обычно стоит не как "это должно быть" не стоит а "так сложилось". И калечить родной язык чтобы подгонять его под правила чужого языка из которого пришло слово не самая мудрая идея.

Табурет-табуретка-табуреточка чем хуже mother-mommy-mum(mom)? У нас вот иногда удлинняется слово в таких целях а в других языках может укорачиваться.

+1
ответить

s368➦zavbaz04.02.25 16:14

>И уменьшительно-ласкательных у нас много разных суффиксов и это прекрасно!

Да, прекрасно.
И в других языках - прекрасно :)

Но мой первоначальный посыл был о "коверкании" и "забивании" родного языка этими суффиксами в случаях, когда их использование совершенно необоснованно для передачи смысла и - даже - отношения к читателю/слушателю.
Сказать в рецепте "нарезать морковку" вместо "нарезать морковь": это что - попытка передать свои чувства к этой "мИленькой морковке" или попытка донести, что "морковка мАленькая"? :)
Ан, нет - это оказывается своеобразный "жаргон" для передачи своего "уважения" (!?) читателю :)
Ну, действительно, а чем хуже mother-mommy-mum(mom)?

+0
ответить

zavbaz➦s36804.02.25 17:57

укорачивание или удлиннение заимствованных слов, замена гласных или согласных на более благозвучные или привычные, изменение родных не заимствованных слов со временем, смена рода предмета - всё это тоже по мнению буквоедов может быть "необоснованно" но повторюсь язык это НЕ матьегоматика или шизика - у него свои "законы" (притом у разных языков РАЗНЫЕ), он живой и изменяющийся. И даже правила заимствования менялись от века к веку.
Извините, повторюсь.
В вашем примере с табуреткой - исторически вышло так что к нам НЕ ПОПАЛО слово "tabour" именно в такой "неисковерканной" форме а попала сразу табуретка и использовалось видимо для ВСЕХ предметов похожих визуально НО была необходимость отделять в разговоре маленькие предметы от больших что и было сделано ЛОГИЧНЫМ и ВЕРНЫМ для русского языка способом.
Желающим "защищать" слова от "коверканья" желаю заняться не менее продуктивным и модным в 21 веке делом - учить ДРУГИЕ народы как правильно называвыть ИХ страны, города и сёла :). Мне как-то один англичанин (даже не американец) очень долго и нудно вдалбливал что надо говорить Москоу и делал он это находясь в этом самом блин Москоу :) весь москоу мне вынес.

Про морковку в рецептах. Открываем В.В. Похлебкина (ищем старые издания, отнюдь не новодел 21 века) и видим "небольшая морковка" да вот так прям масло-масляное, уменьшительное на уменьшительное. Опять же НЕ "небольшая морковь" и вот что удивительно - почти все носители языка прекрасно понимают о какого размера овоще идет речь!

+1
ответить

s368➦zavbaz04.02.25 18:06

>Открываем В.В. Похлебкина...

Скорее я про "рецепты", а не "рецептики" :)
Похлебкин для меня - это такаЯ же форумчанин :(
Профессиональные рецепты немного по-другому выглядят :)

П.С.
Тоже повторюсь :)
Совершенно не против развития, но когда почти все слова в предложении "уменьшительно-ласкательные", то "уши вянут" :(
А "табуретка" просто была поводом :)

+0
ответить

Kelder➦zavbaz04.02.25 18:13

Человеку для которого русский не родной запомнить все варианты и понять когда что стоит использовать нереально - совсем.

+0
ответить

zavbaz➦s36804.02.25 18:40

"Профессиональные рецепты" это непосредственно от Шеф-поваров? Или вы что-то ещё подразумеваете? Без конкретики - мне непонятно что именно. Если от шефов тут бы я поспорил кто лучше знает русский язык знает они или Похлёбкин (в том числе специалист по семиотике) Спорная фигура но тем не менее для некоторых вполне авторитетная по сравнению с типовым "профессиональным" рецептописателем (не говоря уж о современной рецептопомойке в интернете). Арго это арго и имхо место его на рабочем месте (в данном случае на кухне) а не в книгах. Да и кулинария ближе к искусству (думаю шефы со мной согласятся) а не к технической литературе. Иначе и рецепты в кулинарных книгах должны быть по техрегламентам все а не "от Шефа". В работы Похлёбкина не только на специалистов были ориентированы так что использование языка понятного максимально широкому кругу лиц вполне оправданно.

Мне кажется что в рецепте и "нарезать морковку" и "нарезать морковь" будет неправильно а будет скорее нарезать 148г экземпляров моркови длиной в 10-12см и толщиной 3-4см на фрагменты тощиной 25мм. Особенно крутые повара ещё и сорт моркови укажут и дату и место сбора урожая. Только опять же это уже ближе к техрегламенту будет а не к понятному рецепту.
Можно долго спорить и как правильно называть блюдо "морковка по-корейски", "корейская морковь", морковка Ча, даже морковча. Только во в самой Корее такого блюда отдельного вообще не существует а есть панчханы различные.

Про уменьшительно-ласкательные - кто когда-то вынужденно был читать шедевры "вечных школьниц" с беона тот любую блондинку сюсюкающую переживет и не моргнет. Ну или кто общается с маленькой дочуркой тот и сам может злоупотреблять сюсюканьем. Ну а многие "авторы" рецептов и в интернете и даже "в бумаге" как раз и есть скучающие "девочки".

Извиняюсь за многобуков - честно просто пробивает иногда потрындеть :)

+1
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru