Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

Мем №1501018

Мем, Vovei31

+16
Проголосовало за – 78, против – 62
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
15 комментариев, показывать
сначала новые

aschnurrbart11.01.25 02:45

устар. и рег. (Воронежская область, Липецкая область) на днях, в прошлом ◇ Чиновник мне один анадысь сказывал.
Наме́дни (разг.) — наречие, означающее «на днях; недавно; незадолго; считая не часами, а днями (оными дни); относящееся к тому же дню

можно молодёжь поспрашивать - не думаю, что они переведут эти слова на современный русский.

современный молодёжный слэнг, кстати, сплошные англицизмы...

https://63.ru/text/entertainment/2021/10/23/70196753/
https://63.ru/text/entertainment/2022/02/19/70454327/

+0
ответить

Одиннадцатый10.01.25 21:28

Зато есть хайли лайкли!

+0
ответить

Ввелник10.01.25 15:19

Английский-это хуевый французский.
Типа суржик.

+1
ответить

Mamber➦Ввелник11.01.25 03:54

Английский — это в первую очередь саксонский диалект немецкого.
А уже дальше полирнули французским.

+0
ответить

Кузьмич10.01.25 13:34

Любите русский язык, в нём всё есть....Ещё один вариант китайский язык, там тысячи иероглифов ...

+0
ответить

Ромал10.01.25 13:16

- Вовочка, что значит естыдызь? - Вчерась, Марьванна.

+1
ответить

Желаемый Логин10.01.25 12:27

В английском языке "хочу пить" выражается одним словом. В русском аналога нет.

+0
ответить

sensey➦Желаемый Логин10.01.25 16:03

Жажда.

+1
ответить

Желаемый Логин➦sensey10.01.25 23:25

Жажда не прилагательное и не глагол.
Простейшую фразу «I'm thirsty» нельзя перевести 1-2 словами. Hungry (голоден) можно, а thirsty нельзя.

+0
ответить

Mamber➦Желаемый Логин11.01.25 03:59

Обезвожен?

+0
ответить

Желаемый Логин➦Mamber11.01.25 05:41

Близко. Хотя смысл несколько иной чем «голоден». Голоден = хочется есть, обезвожен = давно не пил (не факт что хочется пить).

+0
ответить

Желаемый Логин10.01.25 12:25

На староанглийском слово «намедни» можно выразить как "neah dæge" или "niwan dæge", что дословно означает "близко дня" или "на днях".

Староанглийский язык (Old English) использовал такие конструкции для описания времени:

neah — близкий, рядом.
dæg — день.
Эти выражения показывают близость события ко времени речи. Однако конкретное слово с точным значением «намедни» в староанглийском языке не зафиксировано.

В староанглийском языке концепция «авось» — надежды на удачу или случай — могла быть выражена через фразы, связанные с волей богов или судьбы. Конкретного слова, полностью соответствующего понятию «авось», не существовало, но идея могла быть передана через такие выражения:

"Gif hit geweorþe" — «Если это случится».
"Swa hit sylþ" — «Как будет дано (судьбой)».
"Godes willa" — «Воля Божья».
Староанглийская культура во многом опиралась на фатализм и веру в божественное вмешательство, поэтому их «авось» больше связывали с судьбой (wyrd) или благосклонностью высших сил

+4
ответить

Mamber➦Желаемый Логин11.01.25 03:58

Староанглийский — в большей степени таки старонемецкий.
neah - Nah
dæg - Tag
Godes willa - Gottes Wille

+0
ответить

Желаемый Логин➦Mamber11.01.25 05:58

Староанглийское слово или выражение для передачи значения «давеча» (то есть недавно, на днях) можно приблизительно передать через такие конструкции:

"Ær dæge" — «Ранее днем» или «Ранее недавно».
"Nēah gelamp" — «То, что недавно произошло».
"Ær þisum" — «До этого» или «Недавно».

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru