Мем №1486159
+179–
Сайт: https://shutok.ru/
Выпуск: мемы 24 октября 2024
Проголосовало за – 216, против – 37
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
19 комментариев, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
Мне очень нравилась реклама минеральной воды "Князь Милош" в аэропорту Белграда (плакат 3 х 4 метра): "Наше традиције - наш понос!" ("Наши традиции - наша гордость!")
"Руссо туристо" очередь занимали на групповые фото у этого плаката :-).
+1–
ответить
https://www.instagram.com/mesarovicadrijana/p/C-gIeBEsQZJ/
https://www.facebook.com/photo/?fbid=7015770691842296
+0–
ответить
Koshiku➦Mic Mic• 24.10.24 16:37
Траст ми, нет, не враньё. Доводилось слышать именно в такой форме.
Вообще, гуглу ещё есть какая-то вера при переводе НА английский, но когда речь заходит о переводе С английского - перепроверять его нужно очень тщательно. И я молчу про перевод между двумя языками, ни один из которых не английский.
+2–
ответить
Mic Mic➦Koshiku• 24.10.24 17:38
При чем тут "с английского", если ни один переводчик не понимает, что такое "сукобляванье"? Ни на каком языке.
Мне тоже доводилось слышать вместо "члена" "хер". Ну и, что это доказывает?
+-1–
ответить
ни один переводчик не понимает, что такое "сукобляванье"
Экий у вас, батенька, пиздёж заливистый 😀
+2–
ответить
При этом пишет "язык оригинала - русский", т.е. сербский язык гуглом в принципе не распознан :-)
+0–
ответить
скорее всего искаженное несуществующее (выдуманное) производное, вроде нашего "хаюшки", написанного с ошибками ("хаюЖки")
академически верная выдуманная форма была бы вроде сукобаНЬНО/НЬЕ (типа попуньено - занято), т.ч. тут видимо и разговорное, и фонетически искаженное
+1–
ответить
Так ведь снова пиздеть изволите, поскольку тут у вас один частный случай перевода, а нихера не ваше «ни один переводчик не понимает, что такое "сукобляванье"».
+-1–
ответить
Ну да, ты понимаешь. Ты на нем говоришь, на сукобляванье. Гугль вообще не определяет твое бляванье, как сербский язык.
+0–
ответить
Гугл всегда выдаёт формальный перевод, полностью забывая про диалектные отличия (которые в сербском доходят до уровня грамматики) и прочие языковые развлечения.
+2–
ответить
Andreiiiii➦Koshiku• 24.10.24 22:10
Гугл с испанского для pajero выдает на русском "паджеро".
+-1–
ответить
Shura T➦Andreiiiii• 25.10.24 01:48
Но если с испанского сначала перевести на английский, а потом с английского на русский, гугл выдаёт 'дрочил'
+0–
ответить
Shura T➦Shura T• 25.10.24 01:50
Хахаха, а если с русского дальше перевести на испанский , то будет 'мастурбадо'
+0–
ответить