История №1482893
P.S. Кстати в Италии тоже ощущается абхазское влияние. Область на юго-востоке Италии называется Пулия, но все ее именуют Апулия!
Гы-гы!
Кажись, сегодня акция отрицальщиков.
Минусуют почём зря.
И Ost традиционно по два раза.
Точно! Мы еще хохотали над надписями типа Аларек, Ааптека, но больше всего нас занимал вопрос насчет названия кафушки."Акафе Амзара". Так и по сей день не знаем на самом деле это было кафе Амзара или кафе Мзара?
Не знаю, до какой степени это правда, но местный люд объяснял, что абхазский язык довольно бедный, потому очень многие слова в нем являются заимствованными.И чтоб указать на некоторую "чужеродность" термина к нему добавляется в начале буква "а". Отсюда и "амагазины" и "ааптеки" и т.д. и т.п.
Это, простите, не так :-).
Приставка а- является артиклем (определенным). Независимо от заимствованности слова.
Примерно как в иврите - хапоалим, хаХагана, и т.п.
Были надписи на двух языках. Русский хлеб и абхазский ахлеб и тд.. Так и не вкурил.