Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

История №1453606

Гай Валерий Катулл умер очень и очень рано даже по меркам того времени, но до сих пор является одним из самых влиятельных лиц в классической поэзии. Вообще мне кажется, что в Риме было примерно так 500 более-менее значимых персоналий, и все они дружно срались, жили в одно в общем-то время и, что похвально, записывали свои срачи как на старомодном граните, так и на новомодных греческих [i]тэтрадас[/i]; благодаря чему мы их и познали.

Учитывая аффинитет местной аудитории, которую я бы иронически охарактеризовал как «урбанистическая [i]интеллигенца[/i]», — имея в виду ее пассионарный костяк и совершенно не имея в виду оскорбительных смыслов, — я хотел бы рассказать о самом малоизвестном и самом интересном стихотворении старика Катулла, зарегистрированном в каноне как «Катулл 16». В оригинале оно звучит так…

𝒫𝑒𝒹𝒾𝒸𝒶𝒷𝑜 𝑒𝑔𝑜 𝓋𝑜𝓈 𝑒𝓉 𝒾𝓇𝓇𝓊𝓂𝒶𝒷𝑜,
𝒜𝓊𝓇𝑒𝓁𝒾 𝓅𝒶𝓉𝒽𝒾𝒸𝑒 𝑒𝓉 𝒸𝒾𝓃𝒶𝑒𝒹𝑒 𝐹𝓊𝓇𝒾,
𝓆𝓊𝒾 𝓂𝑒 𝑒𝓍 𝓋𝑒𝓇𝓈𝒾𝒸𝓊𝓁𝒾𝓈 𝓂𝑒𝒾𝓈 𝓅𝓊𝓉𝒶𝓈𝓉𝒾𝓈,
𝓆𝓊𝑜𝒹 𝓈𝓊𝓃𝓉 𝓂𝑜𝓁𝓁𝒾𝒸𝓊𝓁𝒾, 𝓅𝒶𝓇𝓊𝓂 𝓅𝓊𝒹𝒾𝒸𝓊𝓂.
𝒩𝒶𝓂 𝒸𝒶𝓈𝓉𝓊𝓂 𝑒𝓈𝓈𝑒 𝒹𝑒𝒸𝑒𝓉 𝓅𝒾𝓊𝓂 𝓅𝑜𝑒𝓉𝒶𝓂
𝒾𝓅𝓈𝓊𝓂, 𝓋𝑒𝓇𝓈𝒾𝒸𝓊𝓁𝑜𝓈 𝓃𝒾𝒽𝒾𝓁 𝓃𝑒𝒸𝑒𝓈𝓈𝑒 𝑒𝓈𝓉;
𝓆𝓊𝒾 𝓉𝓊𝓂 𝒹𝑒𝓃𝒾𝓆𝓊𝑒 𝒽𝒶𝒷𝑒𝓃𝓉 𝓈𝒶𝓁𝑒𝓂 𝒶𝒸 𝓁𝑒𝓅𝑜𝓇𝑒𝓂,
𝓈𝒾 𝓈𝓊𝓃𝓉 𝓂𝑜𝓁𝓁𝒾𝒸𝓊𝓁𝒾 𝒶𝒸 𝓅𝒶𝓇𝓊𝓂 𝓅𝓊𝒹𝒾𝒸𝒾,
𝑒𝓉 𝓆𝓊𝑜𝒹 𝓅𝓇𝓊𝓇𝒾𝒶𝓉 𝒾𝓃𝒸𝒾𝓉𝒶𝓇𝑒 𝓅𝑜𝓈𝓈𝓊𝓃𝓉,
𝓃𝑜𝓃 𝒹𝒾𝒸𝑜 𝓅𝓊𝑒𝓇𝒾𝓈, 𝓈𝑒𝒹 𝒽𝒾𝓈 𝓅𝒾𝓁𝑜𝓈𝒾𝓈
𝓆𝓊𝒾 𝒹𝓊𝓇𝑜𝓈 𝓃𝑒𝓆𝓊𝑒𝓊𝓃𝓉 𝓂𝑜𝓋𝑒𝓇𝑒 𝓁𝓊𝓂𝒷𝑜𝓈.
𝒱𝑜𝓈, 𝓆𝓊𝑜𝒹 𝓂𝒾𝓁𝒾𝒶 𝓂𝓊𝓁𝓉𝒶 𝒷𝒶𝓈𝒾𝑜𝓇𝓊𝓂
𝓁𝑒𝑔𝒾𝓈𝓉𝒾𝓈, 𝓂𝒶𝓁𝑒 𝓂𝑒 𝓂𝒶𝓇𝑒𝓂 𝓅𝓊𝓉𝒶𝓉𝒾𝓈?
𝒫𝑒𝒹𝒾𝒸𝒶𝒷𝑜 𝑒𝑔𝑜 𝓋𝑜𝓈 𝑒𝓉 𝒾𝓇𝓇𝓊𝓂𝒶𝒷𝑜.

…а в вольном моем дословном подстрочнике-переводе примерно так, первые пара строчек на русском языке будут звучать так:

[i]В рот я вас ебал и в зад,
Дорогие вы мои Аурелий и Фурий…[/i]

Желающие, я полагаю, нагуглят и более сочный, и более интересный варианты. Меня больше всего поражает, что настолько вольнодумный и правда хороший римский поэт не попал в опалу — сказывалась всё же гра́витас и влияние Римской империи-то! - все последующие тысячелетия. Еще в начале XX века пуритане-англичане стыдливо цензорили 16-е стихотворение Катулла как «слишком шокирующее для текущего поколения» и переходили сразу от 15-го про того же Аурелия к «Катуллу 17», про мистресс Колонию на мосту. Честно говоря, более интересно изучать стыдливые варианты цензуры последующих столетий 16-го стихотворения, чем читать невинное по нынешним меркам-то произведение не самого зрелого мужа из всех, Гая Катулла. Он погиб в 30 лет и до смерти оставался ебанашкой-подростком.

На фото ниже Гай Валерий Катулл, умерший в 30 лет. Я его обожаю.
+-90
Проголосовало за – 103, против – 193
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
33 комментария, показывать
сначала новые

Пиндохол21.04.24 04:49

Любимый стих Катулла (отрывок).
Но ты — ты кельтибер. А в Кельтиберии
Уж так заведено — мочою собственной
Там чистят утром зубы и полощут рот.
И кто из кельтиберов белозубее,
Тот, значит, и мочу хлебал прилежнее.

А теперь про Тибулла давай.

+-1
ответить

Ктототам➦Пиндохол26.04.24 21:30

Не знаю, что такое Кельтиберия, но где-то, вроде, действительно так делали.

+0
ответить

BillyBons20.04.24 20:59

Какой кошмар, как он мог?
То ли дело Александр Сергеевич Пушкин писал всегда только приличные стихи...

+3
ответить

ElenaEPetrova 20.04.24 16:16

Спасибо за то, что обратили мое (и не только) внимание на этого поэта. В общем, погуглила я про него, почитала... Еще раз спасибо за расширение кругозора! :)

+0
ответить

Болтабай➦ElenaEPetrova20.04.24 22:23

В порядке дальнейшего расширения кругозора- отрывок из стиха Алексея Толстого:

16
Всем девицам будь отрада,
Рви в саду для них плоды,
Не показывай им зада
Без особенной нужды.
17
Проводя в деревне лето,
Их своди на скотный двор:
Помогает много это
Расширять их кругозор;
18
Но, желаньем подстрекаем
Их сюрпризом удивить,
Не давай, подлец, быка им
В виде опыта доить.
19
Также было б очень гадко
Перст в кулак себе совать
Под предлогом, что загадка
Им дается отгадать...

+1
ответить

SHIVA20.04.24 14:21

в том то и дело, что сейчас остаться подростком уже не так легко.
Даже какие-то хирурги на операциях услышавшие мат от пациентов под наркозом от нехватки мозгов бегут в церкви и воцерквляются там по полной программе.

Позор высшему образованию!

Врач не знает, что такое нейронные цепи и синапсогенез!!!

Ебал я в рот таких врачей!

Впрочем, ,побрезговал бы, разумеется.

Я терапевт и радиолог. Знаю уровень интеллекта мясорезов.
Хоть бы в интернет не выкладывали свои истории-не позорились.

+-3
ответить

edvins20.04.24 14:10

Pedicabo ego te et irrumabo!- в переводе
Пошли на хуй!

+0
ответить

edvins➦edvins20.04.24 16:30

peda-ступня, pedicabo-ступай
Отсюда и педикюр и пешеход в английском. Дальше можете записаться на курсы латыни.

+2
ответить

Hooyax➦edvins23.04.24 16:54

Разберитесь чем отличается латинское pedicare от английского pedicure, мой юный друг

+0
ответить

finnn 20.04.24 13:49

Странный выбор шрифта у этого Гай Валерия. Думаю, он должен использовать Times Old Roman

+18
ответить

Hooyax20.04.24 13:32

Гай Валерий Катулл в этом восхитительном стихотворении показал потомкам, как поэт, писатель или художник должен относиться к критике и критикам. Если бы Булгаковский Мастер, например, был бы так же духовно могуч, у них с Маргаритой и Латунским была бы совсем другая история.
Один из самых известных английских переводов начинается I will sodomize you and skullfuck you
И в этих строках есть мощь

+6
ответить

Виктор Джонг ★★20.04.24 11:18

Ебал я вас за это в рот и в жопу,
два пидараса, Фурий и Аврелий,
Мои прекрасные стихи вы оба
сочли вульгарными: идите нахуй.
Ведь в жизни я весьма религиозен,
в стихах я только иногда пишу приколы;
весьма смешные, да и полные таланта,
немного ироничные и злые.
У вас, у пидоров, от них свербит в ебале:
два старых гомосека толстожопых
не могут вынести мой несравненный юмор.
Читаете о сотнях поцелуев
и думаете что и я, как вы, педрила.
Ебал я вас за это в рот и в жопу.

+21
ответить

еыроер➦Виктор Джонг20.04.24 19:15

СЛОВНО...

+0
ответить

Виктор Джонг ★★➦еыроер20.04.24 21:52

СЛОВНО...

Правильные переводы не только Гоблин может стругать.

+-1
ответить

Compiler➦Виктор Джонг21.04.24 12:40

Отлично)))

+0
ответить

Пахом Стаканыч ➦Виктор Джонг23.04.24 03:31

Этапять! Нет, десяць!

+0
ответить

Random➦Виктор Джонг27.04.24 15:14

Какая красота!

+1
ответить

finnn 20.04.24 09:06

У нас-то и более невинные вещи цензурировали. Я когда-то прочитал, как цензура выкинула стих Ювенала, в котором говорилось "голубой, не отставай!". В тексте шла речь о гонках колесниц, и они просто были разного цвета. Но цензуру не проведёшь 🤣

+10
ответить

Ost➦finnn20.04.24 12:54

Это 5+!

+0
ответить

Hooyax➦finnn20.04.24 13:32

У кого "у нас"?

+2
ответить

finnn ➦Hooyax20.04.24 13:48

У нас в Советском Союзе.

+2
ответить

edvins➦finnn20.04.24 13:52

Зелеными в Риме гомосексуалистов называли, а не голубыми.

+0
ответить

Ez➦finnn20.04.24 14:20

Как байка, запросто, как реальная история, вряд ли. Слово "голубой" приобрело нынешнее значение с гласностью и перестройкой, и было как раз подцензурным. Называть явление нужно было, (мы ж Европа!), а приличного слова не было.

+2
ответить

НМ ★★➦finnn20.04.24 17:02

Уже писал тут про пьесу "Ромео и Джульетту" Вильяма нашего Шекспира, которую, к притворному ужасу советских тогда еще пропагандонов, запрещали в ряде школ США (газета "Правда" об этом ВОЗМУЩЕННО писала году в 1975).
Так получилось, что я как раз в ту пору раздобыл дореволюционное собрание сочинений Шекспира (под ред. Венгерова), где к переводу одной фразы Меркуцио ("Как жаль, что женщина - не плод, и в рот сама не упадет") давалось следующее примечание: "Этим двустишием переводчик попытался выразить общий смысл высказывания Меркуцио, которое в дословном переводе совершенно неудобно к напечатанию". Адекватно эти две строки на русский язык, по-моему, вообще еще не были переведены.
Проблема с США была в том, что они текст Шекспира вынуждены были печатать не в приглаженном переводе, а в оригинале:
"O Romeo, that she were, O, that she were
An open-arse, thou a poperin pear!"

+5
ответить

v450➦finnn21.04.24 17:09

чиво???

+0
ответить

finnn ➦Ez21.04.24 17:32

Первоисточник я не приведу, уж больно давно это было, но это был вполне солидный журнал, вроде "Современного литературного обозрения", и вся статья была посвящена причудам советской цензуры. А это реально была причуда: слово "голубой" в значении "гомосексуалист" уже было, но использовалось крайне редко, да и сама тема однополой любви была настолько экзотичной, что никому и в голову не приходили какие-то ассоциации. А вот этому цензору пришли 😀

+0
ответить

Соломон Маркович 20.04.24 08:36

Ну вот, а тут Соломона минусят за невинные истории!)😂

+4
ответить

Ost➦Соломон Маркович20.04.24 11:53

Тогу одевать надо!

+-1
ответить

Соломон Маркович ➦Ost20.04.24 12:02

Сначала прочел без очков Тору блюдить надо, одел очки а там про Тогу!))

+5
ответить

Ez➦Соломон Маркович20.04.24 14:21

Соломона мы плюсуем и требуем больше невинных историй!

+2
ответить

Соломон Маркович ➦Ez20.04.24 15:13

Их есть у меня!)))😂

+0
ответить

Random➦Соломон Маркович27.04.24 15:16

Так меня тоже вон в какие дали отправили :) запедикабили всей аудиторией, мужланы!

+0
ответить

Соломон Маркович ➦Random27.04.24 17:10

Бывает!!!)))😂

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru