История №1448017
Система приветствий в испанском языке с нашими не совпадает: тут с рассвета до полудня buenos días (доброе рано), с полудня до темноты buenas tardes (доброе поздно), с наступлением темноты buenas noches (добрая ночь). Зловредный tardes до сих пор не укладывается в моей голове и автоматически не выговаривается. После полудня стараюсь приветствовать входящих жестами, иногда прокалываюсь.
Здороваюсь с клиентом: "Buenos días". Он поправляет: "Ya tardes (уже поздно)."
Стандартно оправдываюсь: "В русском языке нет соответствия для buenas tardes, поэтому затрудняюсь..."
Он, с серьёзным лицом: "Всё правильно, у вас же в России полгода полярный день, полгода полярная ночь. Вuenos dias и buenas noches, никакого tardes."
Не претендую на знание, но, может быть, в разных испаноязычных странах разные традиции приветствия, судя из комментариев.
Ну а в России в некоторых кругах общения- когда проснулся, тогда и утро
Некто Леша ★★★★★• 14.03.24 23:38
Про полгода день - полгода ночь для меня южанина воспринимается близко к реальности даже в Москве, не говоря уже о Питере. Доброе утро! говорю, когда начинает светать. На широте Москвы в июне-июле это может быть 3 утра. В ноябре-марте, случись мне с кем-нибудь столкнуться в это же время, безусловно пожелаю доброй ночи.
(вкрадчиво) Но бывают и моменты, которые Вы обозначаете как "Mi gran noche"?
"В русском языке нет соответствия для buenas tardes, поэтому затрудняюсь..."
Для грамотнгых соответствие существует и звучит так: ДОБРЫЙ ВЕЧЕР! Asta la vista, малограмотный!
Tio Marcos ★➦EuadeCologne• 14.03.24 21:53
Вечер не может начинаться с полудня. В этом всё дело, уважаемый учёный сосед.
Приятно было прочесть.+
Вероятно что кроме упоминания времени суток у испанцев есть и другие слова приветствия? Как у русских - здравствуй (здрав будь), или у мусульман - салам алейкум (мир тебе)
Tio Marcos ★➦Янги• 15.03.24 01:38
В том и проблема, что нет других слов ! Множество вариантов "как дела?", но приветствовать так незнакомца чревато: он подробно распишет как у него дела, здесь это вполне принято :)))
Соответствует английскому afternoon. Если смогли запомнить afternoon, то и тардес сможете.
У чехов ещё детальнее
Добре рано - утро
Добре дополедне - до обеда
Добре одполедне - после обеда
Добый вечер
Tio Marcos ★➦iant• 14.03.24 15:15
Всё не так.
Насколько я помню, в русском языке "доброе утро" от подъёма до начала работы, потом до конца работы "добрый день", после работы "добрый вечер".
"Доброй ночи" мы желали перед сном, а до-после полдня вообще не вспоминали
iant➦Tio Marcos• 14.03.24 16:22
Таки нет ...
«Доброе утро» принято говорить до 12.00 часов, «Добрый день» - до 18.00 часов, «Добрый вечер» - после 18.00 часов.
Все как и у них!
Tio Marcos ★➦iant• 14.03.24 21:50
Нну... может быть. За время моего отсутствия приблизились к европейским стандартам.
Но dia всё-таки день.
Меня сбивало с толка то, что нас учили, что "буэнос ночес" - это только форма "досвидания", типа "спокойной ночи", а оказалось, что вовсе нет.
Tio Marcos ★➦Ost• 14.03.24 15:20
"Справочник юного туриста", лживый, как вся пионерская идеология..."
М.Веллер
Услвно:
Доброго дня - диас, с утра и примерно до 17, окончания сиесты
Вечера - тардес, после сиесты до конца рабочего дня
Ночи - ночес, когда стемнело.
Так же как и в итальянском, в котором есть слов утро - маттина, но нет "доброго утра".
Южные страны формируют логику языка исходя из климатических особенностей (много солнца и невысокая облачность), под которые подстраиваться вся система.
В странах с прохладным климатом (где меньше солнца) есть все формы приветствия по времени суток
Zhelezjaka➦Novarg• 14.03.24 14:30
диас до 12, херни не пишите. потом, собссно, полдень - медиадиа, потом тардес - прям до сумерек. как стемнело и до 12 - ночес. медианоче, и до 5 (иногда считают, что до 4) - мадругада.
Не очень понимаю проблему.
До обеда говорят "Доброе утро", что в испанском рано, хоть и переводится как день, но я понимаю ход ваших мыслей. А после обеда tardes, Добрый день по русски. То есть на русский лад день также делится на две половины. Рано и поздно. Нейтральный вариант: Здравствуйте.
В английском: a.m. и p.m.
До полудня - "Good morning", после полудня - "Good afternoon". Это чтобы поздороваться. Ошибиться можно только если не посмотришь на часы. Думаешь, что ещё утро, а уже несколько минут как за полдень перевалило. А чтобы попрощаться, с наступлением темноты или уходя с работы вечером, даже если ещё светло - "Good night". Попрощаться утром или в дневное время - тут есть варианты. Ну, например, "Have a nice day".
Tio Marcos ★➦ЛАНКА• 14.03.24 15:26
В русском обиходе на полдень всем наплевать. "Добрый день" длится примерно с 8 до 17 часов.
А нейтрального "здравствуйте" в испанском языке нет.
Маша Серебрянникова➦Tio Marcos• 14.03.24 23:35
Вы, наверное, уже очень давно там живёте и подзабыл, что в русском обиходе очень даже есть "доброе утро". Как раз до полдня, потом - "Добрый день", а дальше - "добрый вечер".
ИВАН ИВАНОВ➦Tio Marcos• 15.03.24 00:37
Hola - это приветствие, которое можно использовать как с друзьями, так и с незнакомыми людьми.
Tio Marcos ★➦Маша Серебрянникова• 15.03.24 01:41
в русском обиходе
Я жалуюсь как раз на нерусский обиход.
ИВАН ИВАНОВ➦Tio Marcos• 15.03.24 01:43
Кем и почему считается? Это приветствие достаточно часто используется, как минимум, в Испании. И, стало быть, имеет полное право на существование в этой языковой среде.
Zhelezjaka➦Tio Marcos• 15.03.24 16:31
считается в старых учебниках. куда не зайдешь - ¡Hola! ¿Cómo está? или бонита диа/тарде/ноче; ¿Cómo puedo ayudarte, joven(cito)?
Странно, но три программы-переводчика, до которых я сейчас дотянулся, переводят как "день", а не как "рано".
Zhelezjaka➦Alexander_A• 14.03.24 14:33
пушо это "день" и есть. по мнению автора этого...мгм...текста, al próxima día - не "на следующий день", в "в следующем рано", судя по всему.