Мем №1435821
ЗАЩИТНИКАМ РОДНОГО
Навеяло заплюсованым мемом (04.01.2024)от защитников родного языка. Захотелось добавить несколько слов, которые просто необходимо заменить.
Полагаю, что первыми полному отказу от иностранных слов обрадуются ученые и врачи.
Татарские слова в родном языке даже страшно упоминать, т.к. боязно за психическое здоровье "защитников". Будем просто считать, что татарские слова не иностранные. :)
Автор сумничал настолько, что даже не понял своего собственного низкопоклонства. Фальшивка происходит от латинского false, что кагбе намекает, что Германия тут не при чем. Также и с остальными словами. Вставлять наречия варваров (а вы не знали, что германские племена - это те самые варвары копирующие Рим?) - глупо.
reverend horton heat• 06.01.24 09:29
да ладно, оставьте уж убогим последний повод гордиться, а то им больше совсем нечем. у них это последнее, что осталось - это "заебись!" вместо "ок" и "хуясе, епт!" вместо "вау". назло бездуховным пиндосам и гейропе!
Ох не зря авторы самого первого мема отключили опцию "Обсуждение". В результате, и на "Анекдотах", и в "Историях", и в "Мемах" идёт обсуждение их мема, который, кстати, баянище с двадцатилетней историей, слегка обновляемой в два-три слова.
onemorenick➦Рауль• 06.01.24 05:42
Какие двадцать лет?! Это же, по сути, шишковское «Хорошилище грядет по гульбищу из ристалища», ему двести лет в обед.
Старый как дерьмо мамонта➦onemorenick• 06.01.24 07:48
У чехов это получилось, только со своими окончаниями. Позорище (театр) стало дивадло, гульбище у них ходник.
Все эти патриоты - те самые овцы из известной книги, которых научили громко блеять "4 ноги хорошо , а 2 лучше".
Старый как дерьмо мамонта• 05.01.24 18:21
Самоход это автомобиль по-польски, а вот самолёт это уже аэроплан и по-польски, и по-русски. С вертолётом ещё забавнее VERtical Take-Off лёт, Боинг-Вертол не даст соврать. Бронеходы и бронетяги давно обосновались в стимпанке, хотя слово "танк" имеет могучие русские корни, на первых английских танках, едущих на ж/д платформах на фронт, была надпись "пункт назначения - Петроград" из-за того, что правильная надпись, что это большие баки для воды для Африки, резко устарела, немцев из Африки только что выбили.
Если иностранное слово удерживается в языке в течении нескольких поколений, оно начинает восприниматься родным а происхождение просто забывается. Это естественный процесс, происходящий в многих языках мира. Борцы за чистоту могут выть сколько им влезет, это ничего не изменит.
Не в течении нескольких поколений, а, хотя бы, становится популярным. А это может быть и за год-два. Слово "флешка", к примеру, абсолютно русское уже, как указывает словарь РАН.
А борцуны за чистоту языка просто таблетки принимать забывают.
Автор высера и немецкого-то не знает, у него falsch написано через фау, а лезет без мыла рассуждать о вещах, в которых не смыслит ни хера.
Главной мысли мэма плюсую. Очень смешно, когда "традиционалисты" пытаются повлиять на развитие языка. Что сука характерно, среди "защитников" почти никогда не встречаются профессиональных филологов, которые как раз отлично понимают, что язык регулирует сам себя. В конце 19 - начале 20 веков в моде было слово "фрюштюкать" - завтракать, от немецкого Frühstück. Это слово благополучно сгинуло. Ланч (в т. ч. "бизнес-"), бранч - прижились. Язык не дурак, в отличие от традиционалистов-защитников.
Нет, но я живо интересующийся, и слежу за высказываниями по теме профессиональных филологов. Не вижу среди них разногласий по одному конкретному этому вопросу.
В первом меме была речь про то, что нет необходимости заменять иностранными словами описание понятий, которые давно известны и имеют названия в русском. Заимствовать слова можно и нужно, но в меру - только для описания чего-то нового. Новое слово приходит в язык вместе с новым явлением или объектом. Нет никакой принципиальной разницы между рецепшином и приемной, между творчеством и креативом и далее по списку. Есть люди с бедным словарным запасом, которые не слышали никогда русскоязычных названий и впервые услышав ангицизм (в кино обычно) подумали, что это слово описывает что-то новое. А нет тут ничего нового, просто перевести поленились или не сумели нерадивые переводчики, вот и всё. Чем больше англицизмов в речи - тем скуднее ум.
mews ★➦RealRet• 05.01.24 18:27
Приёмная - комната, ресепшн - стойка. В гостинице ресепшн можно назвать "стойкой дежурного администратора", но никак не "приёмной".
Дать точные определения творчеству и креативу не берусь, но понятно, что, например, "Золотая осень" Левитана - это творчество, но креатива там нет ни на грош. Можно ли "Окна РосТа" считать творчеством, не знаю, но креатива там было хоть отбавляй.
И далее по списку.
RealRet ★➦mews• 05.01.24 18:39
В любом случае слова, понятные русскому человеку в русском языке есть, объект старый. А слово ресепшн совершенно непонятно и ничего нового не несет, только вводит в заблуждение. С креативом - это просто девальвация понятия. Креативами еще в далекие времена на удафф.ком называли истории, не всегда их писали грамотные авторы, на творчество в высоком смысле они явно не тянули. Но деградация сейчас по всем фронтам идет и не только в РФ. Вот определение креатива, всё же это творчество: https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2
Очередной турбо-патриотишка.
Считать русским слово или нет - решать не умственно отсталым, типа тебя, а специалистам. Для этого есть словарь РАН, а не твоя убогая ура-патриотичность.
Факт, что слово используется в языке - делает его русским, как бы тебе не хотелось обратного. Привыкай к реальности, клоун.
У тебя с пониманием тяжело, только говном истекать способен. Жаль тебя, совсем мозг пропил.
mews ★➦RealRet• 06.01.24 11:00
Что значит: "ничего нового не несёт"?
Ну, замените, пожалуйста, это слово в фразах:
"В этом отеле есть возможность обменять валюту, пункт обмена в комнатке справа от ресепшн".
"На ресепшн обращаться бесполезно, там обычно сидят совсем глупые девочки".
"Вот такое крошечное отделение "Сбера" и то завело себе ресепшн".
RealRet ★➦mews• 06.01.24 15:19
Т.е. 20 лет назад того, что сейчас называют "ресепшн" в природе не существовало? Сама тумбочка назвается "конторка" или "стойка". Про глупых девочек, которые "обычно сидят" - ну вообще так говорить неприлично. Если очень хочется, то тумбочка тут не при чем. Глупые тут портье или секретари или администраторы, от места зависит. Про Сбер - смысл не в том, что они тумбочку проставили, а в том, что должность завели и человека наняли на зарплату - так и говорить "завели консультанта", а не завели тумбочку.
Зачем придумывать какие-то примеры, которых не бывает?
Язык должен быть понятен. А всякие "модные" словечки пришли с учебниками по бизнесу, которые поленились нормально перевести.
mews ★➦RealRet• 06.01.24 18:40
Очень много слов вместо простого "перевода" - то есть, моих фраз, но без слова "ресепшн".
И чтобы они были настолько же понятны.
RealRet ★➦mews• 06.01.24 19:27
Это выдуманные фразы, в них нет ничего жизненного. Тому, кто впервые слышит "ресепшн", они не понятны совершенно. хорошо, переведу:
1) В этом отеле есть возможность обменять валюту, пункт обмена в комнатке справа от стойки портье/администратора
2) К секретарям/администраторам обращаться бесполезно, там обычно сидят совсем глупые девочки
3) Вот такое крошечное отделение "Сбера" и то завело себе консультанта
Так будет понятно всем. Ну и по сути всё-таки "ресепшн" это не сама тумбочка, а место в целом. Поэтому вполне уместно его заменить и словом "приемная", которое тоже не ограничивается "комнатой для приема посетителей".
Я пытаюсь донести, что заимствования должны быть разумны. То, что уже есть и имеет название не нужно переназывать по 10 раз, услышав как это называют где-то в другой стране. Новое - пожалуйста, та же флешка, чат, смартфон, например. Не было раньше такого предмета, не было и названия, незачем выдумывать, можно смело заимствовать.
mews ★➦RealRet• 07.01.24 21:16
А есть те, кто впервые слышит "ресепшн"? Вот "стрйка портье" реально может запутать.
Все три фразы я лично говорил или слышал.
RealRet ★➦mews• 08.01.24 01:22
Ну так-то, если разобраться, каждый человек все слова когда-то первый раз слышит. И обычно не спрашивает значение, а пытается понять по контексту. Зачастую понимает неправильно, т.к. услышал раз при неправильном употреблении или сам что-то недопонял. В общем, как я сказал уже не раз - я не против заимствований, я против излишних заимствований, осложняющих понимание. Давайте уже закончим, всё равно уже ничего не изменить, какая разница кто как относится к ресепшину. Если хотите оставить за собой последнее слово - ответьте, я больше отвечать не буду.
Хорошо и выходные тоже заимствованные слова.
Хор из татарских-казахских языков, там даже бог такой был. У славян было слова лепо и любо.
Выходные от французкого слова sortie (выход) и de sortie (выходной). Изначально, аристократы так называли воскресенье из-за выхода в свет, а потом перешло в русский язый от наших аристократов. У славян выходной (воскресенье) называли неделей (не делаем ничего), понедельник - день после недели.
Гекс ★★➦Пан хулиган• 05.01.24 14:55
Молодец, молодец, энкруаябля!
Сортир только забыл. Не сортир, а уборная.
Актеры знают)
alexx__ka ★➦Пан хулиган• 05.01.24 16:05
Татарских слов вообще вагон, все же 250+ лет под властью Орды: алмаз, деньги, казна, канон, базар, баня, сарай, сундук и т.д.
Выходной все же не равно уикэнд, т.к. я могу "взять выходной", а вот "взять уикэнд".... в английском = "take a day off". Выходной может быть и в середине недели.
alexx__ka ★➦nazimov• 05.01.24 16:08
в принципе да, но начинается шаббат в пятницу с обеда и до захода солнца в субботу...
Старый как дерьмо мамонта➦alexx__ka• 05.01.24 18:27
Иго тут ни при чём, физической оккупации с реальными межэтническими контактами не было. А вот торговля с Востоком была и до, и во время, и после, и именно торговцы обогащали русский язык тюркизмами с востока и германизмами с запада. Привёз купец какую-то невидаль, разумеется покупатель будет её называть так же, как и продавец.