История №1386094
Многие имена, распространенные у нас, за границей могут стать причиной, в лучшем случае, удивления или смеха. А в худшем – конфликта.
Мужские имена
Илья. Мужчина, которого так зовут, может встретить недоуменный взгляд во Франции. Там звучание этого былинного имени полностью совпадает с глагольной формой «il y a» — «имеется».
Николаю в Испании лучше не называть себя Колей, поскольку «cola» по-испански «зад».
То же можно сказать и о старинном имени Игорь. Для русских это вполне княжеское, летописное имя, звучащее благородно и героично. Для иностранцев – воплощение мрака и ужаса. Так уж повелось, что Игорями в англоязычных комиксах и дешевых ужастиках кличут подручных и слуг разных злодеев.
Не совсем адекватно иностранцы могут отреагировать на мужчину с именем Никита. Из-за известного фильма это имя воспринимается как женское. Такие русские мужские имена, как Саша и Миша воспринимаются на западе, во-первых, в качестве не уменьшительных, а вполне самостоятельных имен. И, во-вторых, Мишами и Сашами в Европе и в США называют только девочек. Известные примеры – актриса Миша Бертон.
Женские имена
Полина. В Италии и Испании «pollo» — это курятина, мясо курицы. Поэтому, если Полина представится Полей, может возникнуть недоразумение. Полное имя звучит тоже не очень. В Италии «pollina» — это куриный помет, а в Испании «pollino» — ослица.
Там же, в Испании, девушка может быть неверно понята, если назовется Ариной, поскольку «harina» — это мукá.
В англоязычных странах отторжение может вызвать имя Настя, ведь «nasty» — это «противный», «мерзкий». Но если девушка назовет свое полное имя, то и тут не без особенностей. «Анастасия» звучит почти так же, как «анестезия». Впрочем, после выхода популярного мультфильма о царевне Анастасии, на западе это имя приобрело известность и почти популярность.
Светланам в англоязычных странах нужно называть свое полное имя, поскольку Света созвучно «sweat» — потный. А в Японии Света и вовсе прозвучит, как «субета», что означает девушку определенного поведения.
Людмилам в таких славянских странах, как Сербия и Хорватия, тоже следует представляться полным именем. Слово «лудо» на этих языках означает «безумие», «сумасшествие».
Сокращенное имя Ира в Италии воспримут сложно. «Ira» по-итальянски «гнев».
И, наконец, очень аккуратно нужно обращаться за границей с именем Алла. На большинстве европейских языков именно так произносится слово «Аллах».
Когда-то на ан.ру была история - бабка говорит: назвали дочку Элеонора (это мой вариант - в оригинале не помню)! - какое-то еврейское имя!
- Ведь есть хорошие русские имена - Аня или Маша!
______________
Апполинария
Анастасия
Екатерина
Татьяна
Всё - имена из греческого языка.
Просто на западе - давно забыли своё прошлое.
Девочек называют - Таня!
Просто - Таня - полное имя!!! (Tanya)
Еще:
Путин - по-болгарски значит Пиздин.
Куроедов - значит Хуесосов.
Куропаткин - значит Хуехуев.
TIGHT SHOES➦Kozon• 02.04.23 19:19
Твою петушарню размолотили, так ты теперь индивидуально таланты проявляешь? Привет андрейке.
Маша Серебрянникова• 02.04.23 01:16
Большинство из указанных автором русских имён совсем не русские.
Некто Леша ★★★★★• 02.04.23 00:41
Какие-то заметки человека в футляре. Как бы чего не вышло и что с чем созвучно на тысячах языках этого мира.
*Многие имена, распространенные у нас, за границей могут стать причиной, в лучшем случае, удивления или смеха. А в худшем – конфликта.
Удивляться именам чужого языка способны только лунтики, а смеяться над ними - маразматики. Конфликт на этой почве? Побывав в трех десятках стран, пообщавшись с тысячами людей в самых разных компаниях, ни разу такого не видел. Лучший феномен этого рода заметил только по телевизору - комментаторша олимпийских игр выдала: победила китайская спортсменка, имя которой я не могу произнести по цензурным соображениям.
Мне же соседка по рейсу Харбин-Владивосток легко вручила свою визитку с надписью "Татьяна Хуй" на обоих сторонах - что по русски, что по английски. Что там по-русски это слово означает, ей было фиолетово. Это гордая фамилия ее любимого мужа.
В Израиле Аллы становились Эллами, потому что там следом за "алла" ждут "акбар". А я работал в одной компании с Игорем. Вот уж подручный Сатаны.
-Ты опоздал сегодня на работу на три минуты.
-Во-первых, на три минуты допускается. Во-вторых, какое твоё собачье дело? Ты не начальник, а такой же электрик, как я.
-А я найду, кому сказать. Я иногда с хозяином пиво пью.
Ну не мудак? Раз одного пожилого поляка почти до слёз довёл. Я поляку говорю (а он неплохо говорил по-русски):"Лучше всего сказать - ну и х.й с ним." Типа, забей, оно того не стоит. Он понял как-то по своему и кричит Игорю вслед:"Ну и х.й с тобой!" Засмеялся и довольный пошёл на своё рабочее место.
Не знаю как в Европе, а в Германии Саша - это "обычное немецкое" имя, используется в качестве полного имени, пишется Sascha, читается "Заша".
Например, Dr.Sascha Müller
А уж как плохо воспримут Ира в Англии, ведь это ирландская республиканская армия. Вся аргументация автора идет на этом уровне.
Эх!
А не послушать ли,кстати, нам Come Out Ye Black And Tans?
IRA это аббревиатура, читается как Аэрей.
Но есть и мужское имя Ira.
Мужчине по имени Олег не желательно иметь дочерей.
Ни один врач не назовет свою дочь Меленой
skeptik_zanuda➦Scipion72• 01.04.23 19:46
Что-то сильно хитро закручено - не смог понять хитросплетения ваших мыслей.
Что такое мелена, знаю прекрасно, но связать её с Олегом ....
skeptik_zanuda➦skeptik_zanuda• 01.04.23 19:53
Кажется я понял ... Это два отдельных случая?
Правда речь в истории идёт про зарубежных слушателей, а они в массе своей, имхо, и не знакомы с понятием отчества. Это если про Олега говорить. А для русского уха такое отчество привычно (у меня самого есть хорошая знакомая, дочь Олега) и нездоровые ассоциации может вызвать разве что у подростков пубертатного возраста
Соломон Маркович ★• 01.04.23 16:34
Анекдот. Волк заяц и хомяк собрались поехать в Китай! Пришли за визой а им говорят что надо написать имена на китайский манер. Они спрашивают а как это? Ну им и говорят - Волк будет Вуй, заяц Зуй а…. А хомяк ей говорит - А я в Китай передумал ехать!)
skeptik_zanuda• 01.04.23 16:11
Семён ещё (в письменном виде), когда он транскибирован с русского варианта, в котором зажали две точки над "е". Semen, собственно
Ага, а если крикнуть в аэропорту: Алла я в бар, это вызовет массовую эвакуацию и задержку всех рейсов с повторным досмотром багажа.
Курица➦Roma7112• 01.04.23 15:06
Совершенно верно.Галина по- итальянски курица.Так что либо Алина,либо Галя.