Мем №1386021
Два мира, две системы...
Открываем Кэмбриджский словарь
gang
1. a group of young people, especially young men, who spend time together, often fighting with other groups and behaving badly:
Fights among rival gangs account for most murders in the city.
2. a group of criminals who work together: a gang of armed robbers
3. a group of friends:
I've made friends at my new school, but I miss the old gang.
I went out with the usual gang from college on Friday night.
4. a group of workers or prisoners who work together:
a gang of labourers
====================
Там же уточнение для "американского английского"
1. a group of criminals or of people, esp. young men and women, who spend time together and cause trouble:
The clubs present an alternative to becoming involved in a gang.
2.a group of people who are friendly with each other or are involved in the same activity:
I went out with the usual gang on Friday night – all my friends from college.
т.ч. наиболее точный перевод действительно "банда", это первичное значение. В меньшей степени можно с натяжкой перевести как "толпа", "свора"
"команда" все же точнее team или образование на базе "aggregate"
перевод верный, team - было бы хуже, а на crew - уроды могли бы обижаться
Учитывая что идею пионеров ссср тоже в сша скомуниздило... Ну такое ;)
Пиздеж, брйскауты зародились еще в Южной Африке во время англо-бурской войны, и кстати в России появились раньше чем в США.
gang
[gæŋ]
сущ
банда ж
шайка ж
преступная группировка
бандформирование ср
ватага ж
mob,
band,
criminal group,
bandit
бригада ж
группа ж
группировка ж
brigade,
group
набор м
kit
Команда и банда - это в общем одно и то же, зависит от того откуда смотреть изнутри или снаружи (как разведчик и шпион).
"Поскольку в сражениях часто с обеих сторон конфликта выступали наёмники-ландскнехты, выглядевшие совершенно одинаково, чтобы отличать «своих» от «чужих» в рукопашной схватке ландскнехты, принадлежавшие к одной компании, носили широкие ленты материи одинакового цвета на шляпе, на поясе, в виде повязки на плече, или перевязи через плечо. Это дало повод называть отдельную компанию ландскнехтов — ба́нда соответствующего цвета (от нем. das Band «лента»). А благодаря поведению ландскнехтов в отношении мирного населения слово «банда» в общеевропейской практике приобрело новое значение — устойчивая вооружённая преступная группировка."
в 90е был термин комманда - вполне себе
никто не говорил в банде
Пиндоссы попросту сначала книжку прочитали, а потом начали переводить
Факт. Переводила зина, рисовала женя.
Эти коварные американцы, на что только не пойдут, что б опорочить...