История №1380003
- Отлично Оля, завтра идешь на олимпиаду по белорусскому языку!
Оля промолчала в ответ, надо – значит надо, сходила и поучаствовала. А после подведения итогов, оказалось, что Оля заняла на олимпиаде первое место. Радуется учительница, радуется Оля, радуются её одноклассники, а потом, вдруг выясняются шокирующие факты. Оля с мамой переехала три года назад из России в Беларусь и согласно белорусским законам изучала только белорусскую литературу, а от изучения языка была освобождена.
Что же ты Оля наделала? Как человек, не изучающий белорусский язык, может на олимпиаде оставить позади коренных носителей языка? Ты же все шаблоны поломала!
Родственник переехал в Гомель ещё при СССР, так его дети в обязаловку учили белорусский язык. От предмета освобождались только дети военных и геологов.
Если читать библию на церковнославянском с переводом рядом на русский (в два столбика), то начнешь понимать и церковнославянский, и чешский, и сербский. Куда уж там белорусский с Украинским.
Pax Slavica ★➦Pax Slavica• 01.03.23 04:05
Кочет — петух (укр), Кокош — курица (стар).
Можно и к санскриту так перейти, но, скорее всего, не нужно.
AnechkaNK➦Маша Серебрянникова• 01.03.23 02:29
Я была освобождена от белорусского языка,но ходила на этот урок. Чтоб не болтался ребенок где попало,видимо
vvv0418➦Маша Серебрянникова• 01.03.23 10:44
А куда ей деваться, если этот урок не первый и не последний?
Непонятно. В разве в стране Беларусь не преподают все предметы на белорусском языке а на языке другои страны ?
Это типа если б в Италии преподавали на французском что ли
Tatta12345➦Oli• 01.03.23 01:24
На русском в подавляющем большинстве школ. В Беларуси два государственных языка, если вы не знали.
Справедливости ради отмечу, что в РБ сокращается количество белорусских школ. А написав обращение чиновнику на белорусском языке, рискуешь получить гугловский перевод с русского.
А Ирландии на ирландском?
А в Бельгии на бельгийском?
А в Австрии на австрийском?
А в Бразилии на бразильском?
kenel➦Vvsvvsvvs• 01.03.23 14:20
в Швейцарии не менее, чем на трёх языках. в старшей гимназии можно выбрать языковое направление и добавить. в некоторых обязательно сунут латынь.
Представьте себе что у беларусов есть свои белорусский язык . В отличие от вами перечисленных стран так же как и в Грузии и в Молдове и в Эстонии и в Франции и в Италии и в Германии
Oli➦Tatta12345• 11.03.23 03:12
Я в курсе. Но согласитесь что в стране Беларусь основным все-же должен быть родной иначе нация со временем его утратит и утратит свою идентичность . Вы можете быть другой точки зрения я ж не спорю я выразила свою
В Швейцарии говорят на 4 языках и к счастью одним из них я владею в совершенстве чего и вам желаю. Но у Беларусий есть свои родной .
Жаль . Сейчас этому не придают значения но со временем это может сформировать раскол в обществе и привести к трагедии
Вы не поверите, но в Ирландии тоже есть ирландский язык. Так же как и в Белоруссии он является государственным, его учат во всех школах. Но на нём никто не говорит. Все предпочитают говорить на английском.
Почему ж не поверю но плохо преподают . Не все его знают меньшая часть населения его знает . По факту они теряют свои язык и происходит англосификация
Соломон Маркович ★• 28.02.23 22:40
Сябров люблю слушать А я лягу прилягу и другие песни! Я на них вырос! А Косив Ясь?)) а Алеся? Ну и девочка то умная оказалась?)
А как на уроке белорусского языка оказалась ученика, от этих уроков освобожденная?
А куда ее девать? За дверь?
Обычно такие ученики сидят тихонько на своем месте и занимается своими делами, домашку например. И их никто по предмету не спрашивает.
Ничего удивительного. Никто в Белоруссии на "мове" не разговаривал. Вообще никто. Даже в западных краях по деревням все говорили на обычном русском, с весьма незначительной добавкой местных словечек.
Если бы я в школе три года изучал "только французскую (или чью-то другую) литературу", Я бы тоже первое место занял.
Жалко девочку, как ей потом физику-химию с математикой навёрстывать...
Мефодий1 ★➦Alexander_A• 28.02.23 19:09
Полностью согласен.
Она победила именно потому, что изучала ТОЛЬКО белорусскую литературу.
Непонятно, почему вас заминусили.
Это во всех странах так, наверное. Был у меня начальник, афроамериканской национальности, коренной носитель языка, когда его уводили вскрылись шокирующие подробности, в частности, он брал отчёты, которые я ему посылал, правил, добавлял ошибок и выдавал за свои. Ему на смену пришла белая тётка, коренной носитель языка, из хорошей профессорской семьи, между прочим. Так она путала affect и effect, что вообще входит в список "10 типичных ошибок, которые делают изучающие английский язык".
Alexander_A ★➦Serge712• 28.02.23 17:41
Американская национальность?
Это ваш аналог Руськава Мира?
Serge712➦Митрич_77• 28.02.23 23:47
Конечно, имелось ввиду уволили. Но могли и уводить, я лично не видел. Обычно именно уводят и сопровождают на выход. Приходят и говорят "собирайся и на выход" и с этого момента сопровождающий постоянно находится рядом и проводит до дверей.
Год 1993-1994. Харьковский политех. Леша из Учкудука радуется - он сдал зачет по украинскому языку, а Любомир из [западная Украина, точно не помню] не сдал :(
kamakama ★➦Programmaher• 28.02.23 15:10
Кстати, гримаса истории, наиболее авторитетный справочник по русскому языку написал уроженец Польши, еврей, Ди́тмар Элья́шевич Розента́ль
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C,_%D0%94%D0%B8%D1%82%D0%BC%D0%B0%D1%80_%D0%AD%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D1%88%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
specialforspam➦kamakama• 28.02.23 15:46
И таких примеров - масса! Думаю, это связано с тем, что коренные жители всё равно говорят на своих местечковых диалектах.
Valentine D➦Programmaher• 28.02.23 18:06
Это просто мы не знаем, какой процент украинцев не знает украинского языка и говорит на суржике.
P.S. Суржик- (от названия суржик- "хлеб из муки смеси разных видов зерна, например пшеницы и ржи")- идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространенный в Украине, а также в соседствующих с ней областях России и в Молдавии.
https://ru.m.wikipedia.org
Мефодий1 ★➦kamakama• 28.02.23 19:05
Про Розенталя говорили, что это еврей, который знает русский язык лучше любого русского.
в нашем консульстве в киеве видел заключение нии русского языка - итог простой - в\на пишите как удобно
Некто Леша ★★★★★• 01.03.23 01:39
Для моего русского слуха Украина значит окраина. Разумеется, на окраине, а не в окраине. Никакой Украины в составе Российской империи не было, была южная ее окраина. Пренебрежительная кличка, вроде "провинциал". Чиновники империи ее не использовали, говорили про малороссов, да и вообще всем было похрен, кто какой национальности - империя же. Там кого ни копни из значимых людей, так непременно вылезет то немец предок, то швед, то француз, может татарин или башкир - ярко выраженные пассионарии со всего света съезжались в центры империи, Киев и Одессу не исключая. Владение какими-то местными крестьянскими диалектами русского языка, от малопонятного прикарпатского до полностью понятного харьковского и донецкого суржика, никого не интересовало.
Образованные люди любой национальности или их смесей, знающие базовый русский, старались изучить также французский, немецкий, английский, латынь и древнегреческий. У многих хватало энергии даже попробовать эсперанто или испанский. Но кого тут мог волновать какой-то мифический украинский язык в столь разных вариантах? Мировые языки бы успеть изучить.
Прекрасная эпоха! Это надо же было скатиться с такого уровня до бодания баранов 21 века, в Украину или на Украину. Меня вот предлог на Руси нисколько не напрягает. В Руси звучало бы дико. Не учите меня, нацозадаченные, как мне правильно называть мою родную Алма-Ату или привычный мне Таллин. Это комплексы агрессивных нацменьшинств.
Ни один нормальный человек не станет возмущаться, что его родной Вошингтон, Ландан, Пэрис или Рома именуются на других языках иначе. И мне пофиг, что на английском я живу в стране Раша в городе Москоу. Сам я считаю, что живу в стране Рассия и в городе Масква, но никуда не лезу с требованиями изменить эту орфографию.
И только нудилы конченные могут прискакать с диких окраин б. Российской империи и б. СССР с требованиями по дипломатическим каналам заменить в русском языке "а" на "ы", добавить лишнюю букву "н", предлог "на" заменить на "в". А потом компостировать бошки своим детям и официальным лицам национальными языками, слабанными на коленке из многих диалектов в качестве языка нового.
Русский же язык велик и могуч. Выражения "в жопу" или "на х.й" имеют тут одинаковое значение. По отношению к попыткам навязать предлоги по отношению к Украине.
Pax Slavica ★➦Некто Леша• 01.03.23 04:00
Только не русичи а поляки и австрияки окраиной называли.
Programmaher➦Vvsvvsvvs• 01.03.23 06:03
Я вылетел из гнезда в феврале 1995-го и при этом помню искреннее удивление западенца тем, что он не знает укромовы. Так что не позднее 1994-го.
Мне вот интересно, поляков, немцев, англичан и чехов заробитчане точно также учат нормам их языка или как?
"Взгляд из Поланда
Совершенно невозбранно соседние пшеки говорят na Ukrainie, и никто им ничего не предъявляет. Także ляхи говорят na Białorusi, na Litwie, na Słowacji, na Węgrzech, na Łotwie, но w Rosji и w Polsce, что как бы намекает: все вышеперечисленные успели отметиться как вассальные территории Rzeczypospolitej, в связи с чем польская грамматика считает их не странами, а территориями. Ну, как Брянщина, Чукотка или Кубань у нас. По этому поводу пшекам предъявляют сами пшеки. Рекомендуется использовать в троллении членов украинской параолимпийской сборной.
Взгляд из Чехии
Нормой современного чешского языка является na Ukrajině, и никому даже в голову не приходит париться по этому поводу. Чехи бы искренне удивились, что этим они могут оскорбить украинцев. Более того, свидомитые поцреоты, в больших количествах проживающие/вкалывающие в Чехии, претензий к коренному населению страны по этому поводу не предъявляют, что лишний раз свидетельствует о том, что причина срача не в языке.
Правда, на сайте посольства Чехии гордо пишут «v Ukrajině». И этот факт, разумеется, активно используется свидомитами, не знакомыми с чешским языком, в соревнованиях по метанию говен.
Взгляд из Германии
В Германии для большинства стран используют предлог «nach»: nach Deutschland — в Германию. Но тут гораздо интереснее другой момент: артикль. По правилам в немецком все страны считаются среднего рода, но есть исключения. Украина — одно из них, она женского рода и идет с артиклем «die Ukraine». Для таких стран нужен предлог «in». И если вы удивитесь, почему украинцы не пытаются учить немцев, как им правильно говорить по-немецки, и покорно произносят свой артикль, то это легко понять, ессли вспомнить, что и по-украински Украина — женского рода. Ну и оказаться в одной компании со Швейцарией (die Schweiz), Турцией (die Tuerkei), Словакией (die Slowakei) и Монголией (die Mongolei) совсем не обидно. Впрочем, оставшиеся исключения — Иран (der Iran), Ирак (der Irak), Афганистан (der Afganistan) и Судан (der Sudan) в компании с Южным Суданом (der Südsudan) — те ещё банановые республики.
Наблюдая за этим срачем, немцы в Германии недоумевают и не могут найти ответ на вопрос: почему эти странные русские эмигрируют в Берлин, но на танках пишут на Берлин.
Взгляд из Англии/США
Англоговорящие часто употребляют со словом Ukraine определенный артикль, на что укры очень сильно обижаются, требуя называть их без артикля, как большинство нормальных стран. В английском названия стран употребляются с артиклем the, если они множественного числа либо включают в себя наименование территории или государственной структуры (остров, королевство, республика, федерация). Примеры — the Russian Federation, the United States, the United Kingdom, the British Isles, the Maldives, the Bahamas, но Russia, America, England. Одним из редких исключений является… трамбамдам… правильно, the Ukraine."
sasha22148➦Некто Леша• 19.03.23 04:38
я то же, как ты -Ньйоркцев обзываю Старйоркцами и ухахатываюсь с этого. как представлю, как они расстроились бы, если бы узнали бы, как я их всегда называю.
Я за всех белоруссов говорить не буду, но я ни разу не слышал, чтобы белорусским пользовались в быту. Возможно, где-то в деревнях и да, но в городах разговаривают либо на русском с классическим питерским произношением (которого уже почти не встретишь в самом Питере), либо тем самым "евгейским говогом" с растягиванием гласных и характерными оборотами. Поэтому, думаю, что у остальных детей отношение к белорусскому было как к обязательному, но не нужному предмету, вроде ИЗО. А вот Оля, как отличница, подошла к изучению обстоятельно. Тем более, литературу читала.
ModestBoy➦Пьяный повар• 02.03.23 15:30
Это не отменяет того, что белорусы язык свой ЗНАЮТ. Ну а с 2020го и потом 2022го стали показательно отказываться от русского языка. До этого такое тоже было, но не массово. Про "ни разу" удивительно, в городе были принципиальные интеллигенты, ну а в деревне на трасянке говорят.
Смешно, но в моей интернациональной школе лучше всего русский язык сдавали татарка и чеченка. Потом четких лидеров не было. А еще была парса и сербка. Ничего, все освоили и сдали. Дело в том, что носители опираются не на формальные знания, которых целый Розенталь, а на практическую работу. А те, кто учат по учебникам - имеют более широкую теоретическую базу
К примеру, сломайте мозг филологу - как правильно назвать жителя Архангельска: архангелец, архангельчанин, архангелогорец, архангелогородец?
Мефодий1 ★➦kamakama• 28.02.23 19:08
Житель Архангельска - архангелогородец, и никак иначе!
kamakama ★➦Мефодий1• 28.02.23 20:13
Отлично. Но это весьма редкий раздел филологии, который мало кому интересен. Особенно из коренного населения, кроме самих жителей Архангельска. А вот иностранцы теорию изучают лучше и потому могут не только ответить на этот вопрос, но и обосновать со ссылками на нормы
Мефодий1 ★➦kamakama• 28.02.23 20:28
Обычно названия жителей городов не подчиняются никаким нормам. Также, как фамилии.
На это правил вообще нет.
basilio➦kamakama• 28.02.23 20:37
а как называют жителя архангельского райцентра г.Котлас, знаете? - котловец, - котловчанин, -котлошанин? ваш вариант?
Tio Marcos ★➦basilio• 28.02.23 21:22
Вот я бы не думая ляпнул "котласец", и пусть меня поправят.
"Он сам пензюк, и жена у него коренная пензючка"
Некто Леша ★★★★★➦kamakama• 01.03.23 01:49
:) Знакомая проблема! У жителей Владивостока как-то не пошло называть себя ни владивостокцами, ни владивостокчанами. Законы языка - слишком длинное название самого города. Москвич и питерец звучат нормально, а вот санктпетербуржец не очень. Об санктпетербургчанина вообще язык сломаешь.
Pax Slavica ★➦Tio Marcos• 01.03.23 03:56
Weon :) (да простите мне этот Чилийский сленг, мексиканский не рискнул)
Tio Marcos ★➦Pax Slavica• 01.03.23 04:52
Huevon, вы хотели сказать?
(в испанском языке нет буквы W, только для заимствованных слов).
За кого оскорбились: за Котлас или за Пензу?
Лешак38➦kamakama• 01.03.23 11:23
Можно же ещё архангелянин, архангеловец, но архангелогорец никак, город же Архангелогорск.
Лешак38➦Мефодий1• 01.03.23 11:26
Был бы он архангелогородцем, будь Архангельск Архангелородом!
Мефодий1 ★➦Лешак38• 01.03.23 11:47
Жители Пензы тоже давно спорят - пензенцы они или пензяки?
И жители Твери - тверяки или тверчане? Или вообще калининцы?
Во времена СССР Тверь называлась Калинином.
Я же сказал, названия жителей городов не отвечают правилам русского языка и образуются исторически.
Как большинство жителей решило, так и будет.
Pax Slavica ★➦Tio Marcos• 02.03.23 00:29
Huevon да. Теперь понятнее что значит.
Чилийские друзья научили плохому.
Я просил их выдать мне слово синоним «чувак».
Cabron просили не говорить, да и huevon тоже только между друзьями.
Видимо это сильно надо доверять чтобы так назвать. Прошу прощения.
Вроде как итальянцы называют близких друзей tripone
Tio Marcos ★➦Pax Slavica• 02.03.23 02:20
Мне очень нравятся венесуэльские chamo (чувак) и chama (чувиха)