История №1320750
Не многие наверное знают, но одно устройство исключительно популярное в Европе и Америке в 20-м веке - пишущая машинка, никогда не использовалась в Китае для написания текстов на китайском языке. К слову, никакого «китайского языка» то и нет, а есть мандаринский, кантонизский, и так далее диалекты, очень сильно отличающиеся друг от друга. Кроме вида алфавита. Из-за огромного количества знаков необходимого для письма механическая машинка была бы слишком сложной, или слишком большой, или слишком ненадежной. Все попытки создать такую пишущую машинку провалились. В то время как вся Европа и Америка залихватски строчили на пищущих машинках, Китай тихо сопя выводил свои иероглифы вручную, терпеливо ожидая появления компьютеров с ворд-процессерами и струйных принтеров.
Единственое что не понятно: как китайцы посылали телеграммы?!
Анекдот на этом же сайте:
https://www.anekdot.ru/an/an0701/j070105;100.html#8
- Что может быть страшнее китайского алфавита?
- Китайская азбука Морзе.
В этом отношении мне нравятся русский, испанский итальянский и немецкий языки. По крайней мере, нужно знать несколько нехитрых правил и можно корректно прочитать написанное.
В Китае же нет алфавита/разложения на фонемы?
Ну и вспомнилось)
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
— Моя фамилия Ге, — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но это, мягко говоря, не совсем…
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
— Hguhey… дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, а какая у тебя фамилия?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто выпьем? — первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
aschnurrbart➦Lokk• 14.05.22 14:59
в русском языке очень много упрощений.
как услышали - так и записали.
Начиная от названия столицы Китая.
Lokk➦aschnurrbart• 14.05.22 15:15
У Пекина масса вариантов произношения/написания на разных языках. И все они отличаются от мандарина.
"шипящие дифтонги" - это по-нашему, по-бразильски.
Дифтонг - это как бы сочетание двух ГЛАСНЫХ звуков.
НМ ★★➦aschnurrbart• 14.05.22 17:58
Просто русский язык, Вы не поверите, очень молодой, поэтому все пишется почти как слышится. Но белорусский побивает все: слова "шоколад" и "молоко" там официально пишутся как "шакалад" (пока не "шакалат", но все еще впереди, я думаю) и "малако".
aschnurrbart➦НМ• 14.05.22 22:34
не пишется, как слышится, а как услышали - так и записали.
две большие разницы
aschnurrbart➦Lokk• 14.05.22 22:38
"но слово не может кончаться на T,"
Renault
Peugeot
Vous n'êtes pas obligé de vivre en Asie à jouer un peu Go.
aschnurrbart➦Lokk• 14.05.22 22:41
Hugo
Clément
отсюда:
https://www.meilleursprenoms.com
"но слово не может кончаться на T,"
Lokk➦aschnurrbart• 14.05.22 23:33
Ну хорошо хоть время года для правильного произношения звука "О" не вызывает сомнений)))
Твентин Карантино➦НМ• 15.05.22 08:30
Да,верно.Но это нелепое сочетание - не ошибка, а сарказм автора. Вполне логичный в контексте анекдота.
Вот в русском только 33 буквы, но лишь немногие могут правильно написать это слово.
Автору не приходило в голову перед тем, как сей высокоумный текст написать, поинтересоваться, как китайцы иероглифы на клавиатуре компа набирают?
Или он считает. что они их прямо вот мышкой рисуют? :-)
Автор наверняка знает, как иероглифы набираются на компьютере, а вот вы нет.
Вот эта машинка: https://habrastorage.org/r/w1560/webt/vq/yl/er/vqylerjaiwtzweepf24acawsfaa.jpeg
И телеграммы вполне успешно отправляли, для этого создали дополнительные кодовые книги на 10000 записей для распространённых иероглифов.
До пищущих машин люди уже печатали книги. Заранее отлитые буквы вставляли в ячейки. А это как делали? Не в ручную же переписывали
НМ ★★➦AleksandrN• 14.05.22 14:33
Причем это были именно китайцы, кто изобрел книгопечатание :-)
Я видел, как два китайца общались. Они не понимали, что каждый говорит. Один достал блокнотик, и через иероглифы отлично "договорились".
Andreiiiii➦Lokk• 15.05.22 19:36
У китайцев и японцев разные иероглифы, хотя японские и происходят из Китая.