История №1294500
По-украински (где-то строчек на 15 ) это звучит примерно так: - наносить средство следует очень осторожно, так как могут быть возникнуть побочные эффекты, как то – повышенное давление, аллергия, аритмия, покраснение, температура, и много чего прочего вплоть до «анфилактичного шоку» с летальным исходом. Неоднократно и назидательно, рекомендуется в случае чего, незамедлительно обращаться «до лiкарю» или срочно вызывать скорую.
Для интереса перевели инструкцию которая на казахском Там всего один абзац где сказано, что возможны побочные эффекты и перед применение рекомендуется посоветоваться с врачом.
По-русски это написано было незатейливо. Всего на одну строчку! Цитата: «Побочные эффекты – возможен зуд и покраснение».
Прям как в жизни! Что для одних смерть, то для других только зуд и покраснение!
тамбовский кот ★• 10.02.22 22:14
Весь этот список побочек пишется для суда, что бы вы не смогли подать в суд на производителя
Мазь импортируется в три страны, в каждой из которых есть требования к тому, что именно и с какими подробностями должно быть указано в инструкции. В Украине недавно все протоколы привели к мировым стандартам, оттуда и инструкция для людей, а не населения
Когда в начале 90-х появились в сравнительно большом количестве импортные лекарства (сначала пришли самые дешевые, типа аспирина и парацетамола), бабушки читали инструкции и сравнивали "их" аспирин (инструкция на 2 страницах формата А4, свернутая в 16 раз, мелким, убористым текстом, с указанием практически ВСЕХ замеченных побочных эффектов, даже тех, которые встречались у одного на 10 миллионов, и десятком противопоказаний) с "нашим" - толстая желтовато-грязная бумажка, 5х10 см, половину площади занимает слово "А Ц Е Т И Л С А Л И Ц И Л О В А Я К И С Л О Т А", побочные эффекты: "Редкие аллергические реакции", противопоказания: "Индивидуальная непереносимость".
Все.
Естественная реакция бабушек: "За такие деньги, дак еще и столько побочных эффектов у импортного-то аспирина! Нет уж, наш и дешевле, и безопаснее".
Видимо, первый перевод был на украинский. Тщательный. А со следущими не парились.
История скорее о том, что украинские врачи заботятя о пациентах гораздо больше, чем русские и казахские.
По лингвистической части опуса должен заметить, что у нас всякие соки и прочее тоже имеют надписи и на русском и на казахском, хотя где мы, а где Казахия. Зачем мне знание слова "шырын" ?! А вот теперь только на деменцию надежда. ((
Татьяна Петрова, уважаемая! А где сущностная часть? Вы намазались? И что было - анафилактический шок, или лёгкий зуд? На каком языке было враньё?? Не томите!!!