Программа "Вести" изобрела новое слово. Рассказывая о кознях американцев, корреспондент употребил слово "филибастер" с уточнением, что это означает "пират". Я аж прослезился. Человек, который, надо полагать, закончил факультет журналистики, обладающий широким кругозором и высокоэрудированный, почти как Путин, НЕ ЗНАЕТ, что в русском языке давным-давно живет слово "флибустьер", НИКОГДА НЕ СЛЫШАЛ песню "В флибустьерском дальнем синем море бригантина поднимает паруса". И даже не сделал попытку воспользоваться Яндекс-переводчиком...
Начинаю подозревать, что лексикон у нынешних журналюг не сильно превышает лексикон Эллочки-людоедки или ее подруги Фимы Собак.
История №1286330
+79–
Проголосовало за – 94, против – 15
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
5 комментариев, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
А то, что филибастер означает совсем другое и не имеет ничего общего с пиратами, Вас не смущает? Филибастер и флибустьер это совершенно разные слова.
+0–
ответить
Скорее всего не смущает. Я вот тоже со словом "филибастер" столкнулся впервые в жизни, хотя не считаю себя особо тупым. Просто никогда не жил в англоязычной стране.
+0–
ответить
korovino2004 ★➦Serge712• 17.01.22 18:06
Вы правы - смущает. Хотя оба слова имеют общее происхождение, а в политическом словаре филибастер имеет синоним обструкционизм.
+0–
ответить