Анекдот №1206416
В английском есть идиома at sparrow’s fart, означает «спозаранку», но мне нравится сам факт того, что кто-то сравнил утреннюю тишину со временем, когда слышно как пердят воробьи, очень романтично.
+98–
Выпуск: свежие анекдоты 22 апреля 2021
Проголосовало за – 200, против – 102
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
5 комментариев, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
Если в английском языке и есть такая идиома, то она местечковая.
+0–
ответить
И с тех пор на бастионе сльiшно за версту
Как пердят все часовьiе на своем посту.
+0–
ответить
Вот что значит цивилизация - тонкий или, точнее, утончённый слух!
А у русских - только "с первыми петухами"!
+0–
ответить
Вьiражение австралийское. У них, у австралийцев, вообще очень особенньiе способьi названия ситуаций.
Зато у нас сильньiй ливень могут назвать "удушителем лягушек". Frog-strangler или даже toad-choker.
+0–
ответить