Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

Мем №1143394

Мем, Дед Макар

+-19
Проголосовало за – 19, против – 38
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
12 комментариев, показывать
сначала новые

Серж Скоров20.09.20 09:56

Пытаюсь, ненавязчиво, молодежь научить писать "бОян" вместо "бАян" - иногда внемлют...

+-2
ответить

beglets➦Серж Скоров20.09.20 17:03

Просветите, будьте добры. Или только молодёжи такие услуги.
...Просто тот вариант, который известен мне -- это именно "бАян".

+1
ответить

Серж Скоров➦beglets20.09.20 21:39

!? Кто-сказал "боян" - сказитель древнерусский, а услышали баян - гармошка - ближе, привычней.
Так меняется язык, но когда говоришь боян, выглядишь умнее...

+-3
ответить

beglets➦Серж Скоров21.09.20 00:14

Ну, красивые слова ума не добавляют, делают речь складнее. А в том варианте, который известен мне старую и потасканую шутку сравнивают с прослушиванием исполнения музыки на старом же потасканом баяне. Ни старая шутка, ни разбитый баян не звучат, не доставляют удовольствия. И да, язык меняется -- если раньше о таких шутках говорили "Это старый баян", то теперь сократили до "Баяна".

+-1
ответить

beglets➦Серж Скоров21.09.20 07:24

Скорее всего "баян" перекочевал в олбанский язык и там трансформировался в "боянчег", а уже оттуда вернулся в виде "боян". Ну, то так, размышлизмы.

+0
ответить

Серж Скоров➦beglets21.09.20 13:40

Ну, версия с албанскими корнями не состоятельна: Слово о полку Игореве написано за пол-тысячелетия до изобретения гармошки!
Кстати, о формировании языка: неправильный перевод со старославянского (или ошибка переписчика?) растиражированный в печатных изданиях дал жизнь крылатой фразе, можно сказать "мему", в понимании творцов термина: "Растекаться мыслью по дереву"! Классно звучит отдельно, но не очень органично вписывается в текст источника.
Тоже, размышлизмы...
Ещё, кстати: Что такое "боянчег"?

+0
ответить

beglets➦Серж Скоров21.09.20 16:10

Что такое "боянчег"?... Ну, отвечу на олбанском. Именно на Олбанском.

Йопта, аффтар! Убей сибя апстену! Ф Бабруйск, жывотнае, учи олбанский -- узнаишъ пра "боянчег"!

...Ну, как-то так... )))

+0
ответить

beglets➦Серж Скоров21.09.20 16:21

...Ладно, помогу немного...

Баян, байан, бaянчег (превед-эрратив), канаццкий баян, [:]||||||||||[:] или [:]///[:] или [:]\/\/\/[:] (смайл) — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» (т. е. пост/шутка/рассказ) является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан регулярному появлению на сайте anekdot.ru (с 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты) и других подобных бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна». Позднее «баянами» стали называть все повторные анекдоты и постинги. Выражение «канаццкий баян» (то есть «канадский») изначально относилось к регулярно всплывающему в различных форумах и конференциях рассказу Дневник канадского эмигранта/Канада.

Баянист — человек, неоднократно замеченный в постинге баянов.

+0
ответить

Серж Скоров➦beglets21.09.20 19:00

Век живи - век учись.
Это всем полезно.
История вообще и "великого и могучего", в частности, начинается не с интернета, и не ограничиваются тем, что там отыскивается ( https://otvet.mail.ru/question/2634521)
Вопрос откуда на сайте anekdot.ru взялось слово остаётся открытым. Боян, как прототип для понимания происхождения термина подходит на 99,9%: и придумщик, и куда древнее гармошки!
Я, даже, и не против бАяна - это реальность, с которой мириться приходится. Но задуматься, иногда, полезно или просто интересно.
История повторяется: как переводчики не знали старославянского слова "мысь" и решили заменить его на мысль, так и "переводчики" на "олбанский" не знали слова бОян. Кстати, не все...
Заметно, что и я не знал слова "олбанский", но, почему-то, не стыдно: это же Австралию с Австрией спутать.

P.,S. Спасибо за ссылку. Учить олбанский не собираюсь - хватит пока слова "аффтыр". Зато теперь я могу написать в анкете в разделе владение языками: Падонкаффский/олбанский  читаю легко, перевожу со словарем.

+0
ответить

beglets➦Серж Скоров21.09.20 19:16

Аффтыр жжот! Пацталом! Пеши исчо! )))

+0
ответить

Серж Скоров➦beglets22.09.20 13:43

Пешу и спаткаюсь, сори за абшибки:
Понял: под гнётом моих железнобетонных аргументов, ты, как радистка Кэт, при родах перешёл на родной язык.)))
К счастью, я его уже немного понимаю.

А если я резюме переписки для всеобщего обозрения выложу? По-моему прикольно получится! Она не секретна - я как соавтора спрашиваю

P.S.
Огромное СенкьюВериМач эа оживленную лингвистическую дисскуссию по поводу этимологии отдельных терминов современного интернет-сленга!

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru