Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, карикатуры, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, карикатуры, фразы, стишки

История №1118823

Было это в довольно солидной корпорации США. Имя не назову, чтобы не обидеть другие корпорации, в которых случалось тоже самое.
Так вот, модно здесь проводить всякие конкурсы лозунгов, и т.д. Намечалась то ли какая то комиссия, то ли большая корпоративная шишка приехать должна была. Провели лозунг супер-пупер фразы, которую можно было бы по всем стенгазетам развешать, и даже решили в пол логотип вставить на входе, как делают в серьёзных государственных учреждениях. А американские предприятия помешаны на темах либо техники безопасности либо "чистоты".
Вот придумал какой-то работяга такую фразу: Safety has its time. Мол, технике безопасности надо уделять время. Всем этапам проверки и одобрения такая фраза понравилась и дали добро пустить наверх.
Идёт на работу начальник отдела сборки, который мне эту историю и рассказал когда начал работать на нашем предприятии. Потом начинает уссыкатся, подзывает какую-то корпоративную шишку среднего размера, говорит, показывая на огромный логотип в полу:
- Что тут у вас за дерьмо?
Корпоративная морда сразу скисла, и говорит, мол, если не ты конкурс выиграл, то нечего о победителях плохо говорить, и фраза была принята на самом верху, и видишь вон сколько денег ухлопали, чтобы в пол вогнать...
Мой техник говорит:
- Да разуй глаза, идиот, тут и в самом деле дерьмо! Вот, сам читай внимательно!
Принимая во внимание любовь американцам делать важные фразы заглавными буквами для каждого слова, и их любовь к акронимам, что тогда получается от солидной фразы: Safety Has Its Time?
Немного подумав, шишка скоро побледнела и с криками "молоток, стамеску живо!!!" понеслась в сторону отдела электриков-сантехников...
+35
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
32 комментария, показывать
сначала новые

Aleyna09.06.20 04:20

Может быть этобыло в не англоязычно стране? Фраза корявая и придумана не носителем. Носители даже и не поймут о чем речь. В солидной корпорации маркетинг такое бы не пропустил. Правиьно сказать - Safety First или уж если время нужно упомянуть, то There's Always Time for Safety.

+0
ответить

Попкин➦Aleyna09.06.20 04:23

Safety First придумали сто лет назад. Напоминаю: был конкурс фраз от работяг. Если использовать Safety First то никакого конкурса проводить не надо. Фраза уже всем известна (но и очень популярна).

+0
ответить

Aleyna➦Попкин09.06.20 04:32

Спросила у носителя английского языка на всякий случай - он не мог понять что эта фраза означает. Перевод может быть с азиатского или арабского языка какого-нибудь. Носители английского просто не поймут и не смогут придумать фразу, которая ни имеет смысла на английском. Вам просто географию надо правильно обозначить.

+0
ответить

Попкин➦Aleyna09.06.20 04:47

География - США, северо-восток её же. Насчёт носителя: я сам много чего ношу, и самому понятно что фраза не изюмчик, но что вы ожидали от работяги?

+0
ответить

васька 09.06.20 02:15

Могли написать: "Safety Demands Its Time". Было бы и по сути вернее.

+0
ответить

Попкин➦васька09.06.20 02:39

Хорошая мысль! Я не знаю, чем закончилась история: выдолбили, закрасили, ковриком застелили, либо переделали.

+0
ответить

Некто Леша ★★★★★09.06.20 00:33

See High International Trouble! - пошло бы сейчас для заголовков новостных лент.

+0
ответить

lao08.06.20 23:50

А это точно anekdot.ru, а не anekdot.com? Я ниГуя не понял.

+2
ответить

Poppi08.06.20 19:26

История имеет место быть

+0
ответить

Фря➦Poppi08.06.20 19:29

Не надо "быть"! Не надо!

+0
ответить

НМ ➦Poppi08.06.20 20:33

История не имеет места быть, т.к. 100% фейк с точки зрения человека, мало-мальски владеющего английским языком.
Помню, лет 10 назад на этом же сайте было 3-4 фейковых истории насчет "расшифровки" английского слова "fuck". Эти 4 буквы неведомые дрочеры, чье изучение английского остановилось на уровне 6-го класса советской школы, пытались всячески "расписать" в виде первых букв разных английских слов, в совокупности вполне бессмысленных.
Помню, что-то типа "For Unlawful Carnival Knowledge". Те, кто знал английский на уровне 7 классов (типа меня), могли только при виде таких "расшифровок" мерзко ехидничать и материться.

+1
ответить

Некто Леша ★★★★★➦НМ09.06.20 00:24

Friends Are Really Tender для фарта сойдет?

+0
ответить

Serge712➦НМ09.06.20 06:27

Carnival? Или всё-таки Carnal?

+0
ответить

НМ ➦Serge71209.06.20 06:47

carnal, ессно, но корень-то один.

+0
ответить

Alexander_A 08.06.20 14:16

Фигня.
Долгая, занудная фигня с фигОвым концом.

+3
ответить

Ящер12 08.06.20 10:34

А вот после поголовного чипирования лозунг корпорации можно будет вписывать прямо в чип, и чтобы он раз в час всплывал перед глазами сотрудника. Это эффективнее и дешевле.

Чур, мой стартап!

+1
ответить

НМ ➦Ящер1208.06.20 12:19

Уже запатентовано.

+0
ответить

Попкин➦НМ09.06.20 02:49

Ужасно плохой экспериментатор:
Что будет, если очки только на одном глазу?
Что будет, если очки подняты только на половину уровня?
Что будет, если отодвинуть очки на длину руки?
Что будет, если посмотреть в очки "наоборот"?
Что будет, если перевернуть очки снизу вверх?

А так забавно, забавно!

+0
ответить

НМ ➦Попкин09.06.20 06:47

ТО есть кино это Вы в первый раз смотрите?

+0
ответить

Попкин➦НМ09.06.20 07:11

только клип

+0
ответить

Фря08.06.20 10:33

Делу время, делу время. А-а потехе час!
Обычно придумыванием лозунгов занимаются профессионалы из пресс-службы, или райтеры, или еще кто - кто умеет. Потом объявляется конкурс и лучшая фраза "выбирается". И никаких тебе "шитов" со стамескаме.

+3
ответить

Попкин➦Фря09.06.20 02:51

Обычно, да, особенно если контингент маркетинга намного превышает количество работающих руками. Это же было на типичном производстве.

+0
ответить

Pivo Vodkin08.06.20 10:31

Тьфу ты, а я всё гадал - кто же это насрал на пол в приличной компании? Оказывается, дело в аббревиатуре...

+2
ответить

НМ 08.06.20 10:01

Фраза коряво придумана с точки зрения английского языка и особого смысла для англоговорящих (тем более, пригодного для вдохновляющего лозунга) не имеет.
Гугл выдает лишь 9 (!) ссылок на эту фразу, причем одна ссылка - на данную историю на анекдот.ру, одна - на неведомый японский сайт, который недоступен сейчас (у японцев цитируются на том сайте не менее корявые английские фразы, типа "Little thank you nice weekend" и "Layer arm on him whatsoever").
А остальные ссылки (7 штук) - на реальный заголовок "Integrated safety: has its time arrived?" - где искомая фраза всего лишь является "огрызком" другой фразы, реальной и понятной.
Pizdezh detected.

+15
ответить

Alexander_A ➦НМ08.06.20 14:13

Спасибо.
Я то меня эта фраза просто выбесила.

+3
ответить

НМ ➦Alexander_A08.06.20 14:58

Обращайтесь :-)

+2
ответить

AK ➦НМ08.06.20 16:31

Мне тоже так показалось.Я вообще понял эту фразу, как: "Всему своё время, и иногда, в горячие моменты, не до безопасности!"

+1
ответить

НМ ➦AK08.06.20 17:40

"Уйди, пративный! Не до безопасности сейчас! Safety has its time!" Да? :-)

+1
ответить

AK ➦НМ08.06.20 17:42

Ну да, типа: "Что же мы делаем? Война же, дурашка!"

+1
ответить

Попкин➦НМ09.06.20 02:53

История было рассказана мне как раз тем человеком который обнаружил говно. То, что он выдумщик я и сам за много лет работы вместе догадался, но хочется верить что эта история не была придумано.
Так что, выдумщик не я, и за что купил за то и продаю.

+0
ответить

Попкин➦AK09.06.20 02:54

Да, вынужден сказать что и этот перевод, и этот смысл фразы правильный.

+-1
ответить

НМ ➦Попкин09.06.20 06:51

Как уже было сказано, смысла фраза по-английски не имеет, и звучит более-менее "прилично" только с точки зрения русско- (м.б. китайско-, индийско-, и т.п.) говорящего, плохо знающего английский язык.

+0
ответить
  • Вконтакте
  • Facebook

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru