Мем №1099170
https://ru.wikipedia.org/wiki/Институт_белка_РАН
С английским языком вообще много проблем. Например, такие слова как “русский”, “российский” и “пророссийский”, в общем-то разные по смыслу слова, на английский язык переводятся как просто “русский”. Поэтому мы не можем никак им объяснить, что на Донбассе нет наших войск. Они читают “русские” войска – значит, они там есть! И ещё, например. Известно, что расизм родился в Англии. Простые мысли очень легко выражать на английском языке – нет ведь окончаний у слов! Но сложные мысли не каждый может, даже из носителей языка. Потому что в этом языке не три времени как в русском языке (прошедшее, настоящее и будущее), а 12 времён, и то, как выясняется, этот вопрос окончательно до сих пор у них не решён, сколько же у них времен в языке. Голову сломаешь! Вот они и решили, что другие народы неполноценные. А проблема то только в их языке!
Serge712➦Grustnij• 01.04.20 23:31
В русском языке те же самые времёна, что и в английском, только мы об этом не знаем и не обращаем на это внимание. В школьном курсе на этом не акцентируют внимание, вот мы и не знаем. Например, просто прошедшее "читал", прошедшее совершенное "прочитал", прошедшее в будущем "буду знать, что читал" и тому подобные конструкции, позволяющие передавать.тонкие смысловые оттенки. Дело в том, что английскую грамматику мы знаем лучше чем русскую, по крайней мере на формальном уровне.