История №1086559
Вообще-то не отличить чешский от английского ?
В какой школе она училась ?
Когда мамонты умирали, один из них мне анекдот рассказал:
Ресторан на Брайтоне. Клиенты удивлённо расспрашивают хозяина:
- Как вам удалось официантов-китайцев так хорошо идишу выучить?
- Тише! Тише! Они думают что это английский....
Малютка Бо Пип ★• 25.02.20 13:07
Такое впечатление, что чем тупее герои историй, тем больше данные истории получают плюсов...
Малютка Бо Пип ★➦qwerty832• 25.02.20 13:21
Вы правы, и это самое логичное объяснение количеству плюсиков ))
vovanfromlipezk• 25.02.20 11:21
В рассказе Надежды Тэффи "Типы прошлого" было подобное.
"...Когда детей повезли в Москву отдавать в школу, то выяснилось, что они абсолютно английского языка не знают. Они довольно бойко переводили и рассказывали на каком-то странном языке, но на каком именно – никто понять не мог... Много времени спустя установили, что язык, который репетитор всучил им вместо английского, был эстонский. И вдолбил он его в детские головы так прочно, что, несмотря на мольбы матери и собственные страдания, они так его никогда и не забыли"
Угу, это та, которая во вчерашнем меме была уверена, что в коленно-локтевой позе ей делают прививку от коронавируса. Очень реалистично, очень!
Ёлы! Я понимаю как Паганель мог перепутать испанский и португальский языки. Они реально похожи как русский и белорусский. Но чешский и английский?!
Сильное подозрение, что это очередной Гоголь на заборе. Автор что то сильно переврал.
jjohnnik➦Kelavrik_0• 25.02.20 10:56
Ну как сказать. Умный человек и испанский с португальским отличит. То есть вероятность перепутать сильно различающиеся чешский и английский зависит лишь от глупости человека, а она, как известна, безгранична
Kelavrik_0➦jjohnnik• 25.02.20 10:59
Вопрос в том, что невозможно перепутать чешский и английский. Тем паче английский есть в известных песнях всех стилей.
Здесь наверняка глупость рассказчика. Женщина сетовала, что в Чехии учила чешский, а английский так и не выучила. Рассказчик решил будто она думала, что учит английский. То есть не женщина дура, а рассказчик переврал.
Дядя Дися ★➦Kelavrik_0• 25.02.20 20:45
елки, дама ходила на "курсы иностранного языка",
причем плакат на столбе большими буквами и на русском языке )))
Дядя Дися ★➦Kelavrik_0• 25.02.20 20:50
а разве русский и белорусский сильно похожи ?
где-нибудь в районе Гродно в 1990х я местных в деревне вообще не понимал.
причем они не выпендривались, сразу переходили на очень медленный русский
Kelavrik_0➦Дядя Дися• 25.02.20 21:45
А на похожем языке и не начинаешь понимать всё. Понимаешь через пень колоду, через слово.
Дядя Дися ★➦Kelavrik_0• 25.02.20 21:52
ВООБЩЕ не понимал.
украинскую и белорусскую речь понимаю письменную.
через пень-колоду(((
или, когда говорят, как Юлия Тимошенко на майдане или Президент Зеленский на дебатах. Медленно.
Kelavrik_0➦Дядя Дися• 25.02.20 21:58
Ну да, на то и близкие языки, что довольно быстро начинаешь понимать. Или понимать медленную речь.
Спасибо. Приятно осознавать, что есть люди тупее тебя. Гораздо тупее. Дебилы, блядь. А это уже не совсем приятно. Совсем не приятно. Пожалуйста.
В позднесоветские времена попала в газеты история: в одной из среднеазиатских республик в сельской школе мужик преподавал английский язык. Много лет преподавал, был на хорошем счету. Случайно выяснилось, что преподавал он лакский - язык одной из народностей Дагестана. Это его родной язык, английского он не знал.
В 1980-е снимал комнату в квартире двух старичков - Федора Павловича и Прасковьи Ефимовны. Минимум в 3 историях на этом сайте они мною уже были помянуты (чаще всего в безымянном виде). Так вот, Прасковья Ефимовна (староверка беспоповского толка), окончившая класса три уже не помню какой школы (не факт, что церковно-приходской, т.е. была беспоповка) мне как-то поведала, что году в 1934 была учительницей в сельской школе и учила детей, в том числе, немецкому языку.
При этом я бы скорее поверил, что немецкому мог научить детей Федор Павлович, который в общей сложности два года провел у немцев в плену, откуда два раза сбегал.
С вытаращенными глазами от удивления, я спросил бабу Паню, как же она учила детей немецкому, не зная его.
Она ответила, что просто "заставляла учеников зубрить правила из учебника, от сих до сих". Умение говорить/читать/писать по-немецки считалось ей совершенно излишним, поэтому и не преподавалось, и не тестировалось.
"...вот, вам английский язык... Выучить от сих до сих. Приеду - проверю. Если не выучите - моргалы выколю, пасти порву, и как их, эти носы пооткушу. Ясно?
―А зачем нам английский?
―Посольство будем грабить!
demontag➦finnn• 25.02.20 12:25
Ограбили?
Ловят? Как поймают, Якина на кол посадить— это первое дело, а уж опосля!..
Дядя Дися ★➦НМ• 25.02.20 20:38
Мой дед, 1911 г.р., при советской, соответственно, власти, учился 9-10-11 лет, не помню, полная школа. в плену и под оккупацией не был.
говорил, "я и немецкий знаю, ....лет в школе учил.
например:
"....................." (немецкие слова)"
значит
"потолок белый, мышь серая, небо синее, трава зеленая"я спрашивал: "а что еще ты по-немецки запомнил?"
- Ничего.