История №1057213
А также масса других слов, которые мы давно уже считаем «нашими», а уж молодежь точно не задумывается о принадлежности и происхождении многих и многих, ежедневно употребляемых, слов. Это из Рима: Алиби – «в другом месте», Диета – «образ жизни», Версия – «поворот», Адвокат – «призываю», ну и т.д. Могу с легкостью вспомнить несколько десятков слов «чужаков», но ставших как бы «приемными детьми», сжившимися с нами и ставшими родными, русскими. Но есть одно слово, вернее, фраза из двух слов, не укладывающаяся в голове, потому, что у иноземцев она обозначает одно, а в русском языке абсолютно противоположное.
Представьте себе человека, одетого в рваньё, не бритого, дурно пахнущего. Как его идентифицируют? Правильно – БОМЖ, но каких-то 30 лет назад, когда в стране не существовало такого понятия, как советский человек, у которого нет жилья, говорили: «Шарамыга». Да и сейчас это слово в ходу. Происхождение этого слова интересно, да и познавательно («я ТАК думаю» - Мкртчан). Итак, 1812 год, французы пришли в Москву, по пути (Смоленский тракт) ограбили и разорили деревни, жители разбежались по лесам. Уходить завоеватели не собирались ни завтра, ни в ближайшие 100 лет. Но пришлось, мало того, не на лошадях или в красивом воинском строю, а разрозненными небольшими группами, в лютый мороз, по старой, разбитой Смоленской дороге. Жрать было нечего, мыться было негде, спали на земле у костров, порой не замечая, что обгорела штанина или рукав. Многие без обуви, на ногах вместо сапог – пучки соломы, примотанные бечевкой. Картина маслом – обмороженные, грязные, оборванные, вонючие …. Как бы там ни было, а инстинкт требует «жить». (К слову сказать, русские крестьяне очень быстро восстановили сожженные деревни, благо дома строили из бревен, а лЕса вокруг - море-океан.) И вот эти кучки/группы оборванцев, несмотря на угрозу быть отпизженными, а то и убитыми, заходят в деревни и просят что-нибудь из еды. Терять им нечего – не дадут им хлеба, голодная смерть, забьют кольями – финиш тот же. Но менталитет русского крестьянина таков, что, видя страдающего человека, он напрочь забывает обиды и стремиться помочь, прощая тому и жестокость, и разруху с грабежами, поэтому от лютой смерти французы были избавлены. И вот протягивая грязнючие, обмороженные руки к крестьянину, они гнусавили (естественно на родном французском): cher ami, nous n'avons pas mangé depuis six jours, donner du pain pour l'amour de Die…. и т.д. Первые два слова, cher ami, переводятся как «дорогой друг», а звучит – «шер ами». Получив кусок хлеба, группа валила из деревни, но следом за ними на подходе уже были другие. И так много дней подряд. Крестьяне, завидев очередную группу страдальцев, говорили: «О, смотри, опять ШЕРАМЫГИ идут». С годами слово шерамыга «обкаталось» и зазвучало как «шарамыга». Вот так, неожиданно, красивая фраза, на красивейшем языке превратилась в значение далекое от первоисточника.
Увидев просящего милостыню оборванца/шарамыгу, вспомните о милосердии, и подайте дорогому другу, а вдруг реально спасете чью-то жизнь. Удачи.
Ещё расскажите о происхождении слова лодырь. Ведь вроде исконно русское.
Есть ещё один вариант. Когда пленных французов приютила на ночь русская баба, а утром ещё и продуктов на дорогу дала, нищие французы могли только сказать "шарман" - потому их и прозвали "шаромыжники".
Именно так, через "о" - и именно в таком виде слово вошло в словари.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1090438
Одна из первых серий сериала "следствие ведут знатоки", где-то начала 70-х, называется "Ваше подлинное имя" сюжет - Знаменскому поручают по быстрячку оформить пойманного бездомного воришку. Допрос, стандартные вопросы:
-Место жительства?
- Бродяжничаю..
- БОМЖ, значит?
- что, что?
- Без Определенного Места Жительства!
Тут-то у Пал Палыча закрались сомнения - Бомж, а слова такого, Бомж не знает. И таки да, оказалась шпион, который через короткую отсидку должен был выправить себе подлинные документы. Т.е. и слово не заимствованное и возникло в СССР (как официальная ментовская аббревиатура) и явление такое существовало и даже было отражено в кинематографе
По-моему, шаромыга - не обязательно бомж. Это деклассированный элемент, люмпен, пьяница, но вовсе не обязательно бездомный.
Версия про французов, хоть и легенда, но кажется правдоподобной. Крестьянам, видимо, понравилось сходство со словом "шароебиться". Да и просто шариться
Дядя Дися ★➦ystervark• 11.11.19 23:59
если 200 лет назад - то не "ёбиться", а минимум "ебстись"
ystervark➦Дядя Дися• 12.11.19 06:37
Знаете, как-то в самом деле ждешь, что предки должны были говорить как-то по-особенному с каким-то хитрым подвывертом - индо взопрели озимые, рассупонилось красное солнышко и т.д. А потом найдут берестяную грамоту, а там "Якове, братие, еби лежа". Или вот Лука Мудищев - за исключением редкого ныне слова "муде", написан современным языком.
Дядя Дися ★➦ystervark• 13.11.19 23:27
нас в советской школе учили, что современный русский пошел от Пушкина. что он на каноны насрал (это учительница другими словами говорила). вот "лука" и написан после Пушкина, язык с тех пор ... ну обогатился некоторыми словами...
Что плохого в эволюции языка? С
Выживает сильнейший. Инвалид на костылях нежизнеспособен.
Есть версия шаромыга от ШРМ -школа рабочей молодёжи (говорит Андрей Апостолов главный редактор Киностудии им. Горько. Москва -24 "Тайны кино", "Большая перемена" примерно 10-я 11-я минута. Ролик можно найти на Ютубе).
Слово БОМЖ существоло и тогда .Может быть и не было распространено но по крайней мере в милиции его использовали.Вспомните сериал "Знатоки".
Подтверждаю.
Бомж - это вполне официальная аббревиатура не менее как с 1970-х.
Обойдётся без милостыни.
Пусть идёт и работает!
Очень редко подаю только уличным музыкантам, и то, если лабают хорошо.
RichardLionHeart ★• 11.11.19 14:02
Чаще ходила аббревиатура - БИЧ - бывший интеллигентный человек. Интересно что так звали всех опустившихся, как это связано с интеллигентностью ума не приложу...
Лешак38➦RichardLionHeart• 10.12.19 10:55
Потому что независимо от бывшей интеллигентности пьяного человека тянет пофилософствовать. Ну, а философы явно ж интеллигенты!
Соглашусь, что история с бородой. Есть ещё одно объяснение "шаромыжникам" - голь кабацкая, чтобы подольститься за угощение, использовала принятые тогда французские выражения, в том числе и cher ami. Или подвипивший и раздобревший от этого господин лез ко всем с поцелуями, объявляя им, что они полные и действительные mes chers amis.
Отступление армии Наполеона подарило ещё одно слово - "шваль": увидев дохлую лошадь, замёрзшие и голодные французские солдаты хоровод вокруг неё водили, всё время повторяя le chevale, un chevale. Крестьяне же слышали "шваль" да "шваль", что и задержалось в языке.
Война была чисто феодальная, деревни специально никто не жёг и даже не грабил. Разве что при отступлении с голодухи могли и пограбить, но не жечь. Для русского крестьянина отличить офицеров двух армий вообще не представлялось возможным. Одеты одинаково,говорят на одном языке. Помогали всем.
mathematicus ★• 11.11.19 11:07
БОМЖ - это именно поздне-советская аббревиатура. Без Определенного Места Жительства - так писали в анкете в разделе адрес.
Дядя Дися ★➦mathematicus• 11.11.19 11:33
почему позднего ? БОМЖ и БОРЗ (без определенного рода занятий) - в середине 1970 х писали точно. не в анкетак, а когда дело шили...
apriv➦mathematicus• 11.11.19 17:35
А почему тогда по-украински БОМЖ - безхатько? Без хаты (избы) что-ли?
Дядя Дися ★➦vvt251• 11.11.19 21:22
да, для тех, кто родился при царе.
а для меня поздний СССР - это Горбачев.
andrex_ch ★➦Дядя Дися• 12.11.19 14:18
Все же "поздний СССР"-обычно говорят про 70-80-е,Горбачев-это уже "перестройка",с середины 80-х
11.03.2013 / НОВЫЕ ИСТОРИИ - ОСНОВНОЙ ВЫПУСК
Исторический анекдот
В 1812-м году остатки наполеоновской армии ходили по деревням,
с протянутой рукой, выпрашивая еду: "Мон шер ами..."
Именно тогда в русский язык и вошло слово "шаромыжник"
13+261–ОбсудитьПоделитьсяИсточникИзбранноеLa Casa
И раньше, и короче, и внятнее.
Некто Леша ★★★★★➦beglets• 11.11.19 11:39
Догадываюсь, его публиковали еще раньше - в 1812 :)
И возможно, был еще короче, перевод с французского читателям не требовался.
beglets➦Некто Леша• 11.11.19 12:20
Дык... А зачем перевод? Значение слова "шарамыга" все и так знают, человек описал этимологию. Связи нынешнего значения с другом, дружбой - "0". Не, перевод не обязательно.
ха-ха «сегодня»! да все языки заимствуют друг от друга. вы не задумывались почему в английском, французском, немецком, итальянском столько похожих слов? даже веды в индии и икра в японии
erazel➦Specialist• 11.11.19 16:51
ну европейские языки так себе пример. Ибо запа Европы произрастает из Рима, а восток из Византии.
Ох уж этот великий и могучий....
Любопытный факт - все борцы за "чистоту языка" почему-то призывают не использовать слова пришедшие с западных языков, но тюркские слова: карандаш, базар - это свое, родное...
Кстати, а почему "славянофилы" не ратуют за очистку русских слов от суффиксов, взятых оттуда же?
З.Ы.: мультик на глаза попался, "Сказка о Царе Салтане", которую А.С. Пушкин написал, и таким мне, вдруг имя царя, странным показалось - Салтан, ну прям чисто славянское, ага...
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11571.htm
Дядя Дися ★➦BillyBons• 11.11.19 11:27
ну, там же речь не велась о русском царе.
даже во времена, когда презервативы еше не изобрели - ну кто бы русского князя назвал "Гвидон" ?
Pivo Vodkin ★➦Дядя Дися• 11.11.19 12:22
Сам и назвал.
"И среди своей столицы,
С разрешения царицы,
В тот же день стал княжить он
И нарекся: князь Гвидон."
Дядя Дися ★➦Pivo Vodkin• 11.11.19 21:20
Может он "нарекся" князем, а не "Гвидоном".
как-то же его царица должна была называть, когда в бочке плавали ?
Pivo Vodkin ★➦Дядя Дися• 12.11.19 08:28
Тогда понятно. Когда пойдём за нобелевкой по литературе? Расшифровали мы Пушкина!
Учитывая, что именно из-за этого мелкого пиздюка царица вместо роскоши царских палат оказалась в бочке с неясными перспективами - понятно, что в выражениях не стеснялась. Ну а мелкий как услышал, так и воспроизвёл, когда разговаривать научился. Детское восприятие, да и акустика в бочке, по которой снаружи волны фигачат, тоже не на высоте.
Дядя Дися ★➦Pivo Vodkin• 13.11.19 23:13
пойти можно, но не дадут.
а виноват был гонец забухавший, так что князя, по-вашей логике, надо было наречь "князь Конец"
Pivo Vodkin ★➦Дядя Дися• 14.11.19 13:04
Версия 1:
Гонец-то далеко! Толку его ругать из бочки, он всё равно не слышит.
Представь себе - царица, второе лицо в государстве! А учитывая отсутствие самолётов и интернета, тогдашнее государство - это, можно сказать, весь мир. И какова высота падения - до бочки! Тут не всякий мужик сдержится. А женщины так и вовсе язык не контролируют под плохое настроение, тут уж "кто под руку подвернулся - я не виновата", а под рукой только маленький пиздюк.
Версия 2:
Ругала она и вправду гонца. Или, если ей ничего не рассказали про подмену письма, ругала самого царя. Но по описанным выше причинам (состояние аффекта от падения с трона до бочки), вряд ли называла их "царь" или "гонец". Как говорится, идя ночью в темноте с кухни с налитым бокалом вискаря и споткнувшись о кошку, вы вряд ли назовёте её кошкой.
Dieu, конечно же.
А так вроде считается, что это городская легенда.