Сколько раз можно повторять?! "Oh, Jesus" - это речевой штамп
характерный для современной разговорной английской речи. К Иисусу
он имеет такое же отношение как фраза "ілки-палки" к вечнозеленому
хвойному растению. Я например, смотрел этот мультик в переводе,
где Лось падая восклицал: "Ой, блин!". Это тоже не логично, потому
что сковородки, а тем более блины появились гораздо позже описываемых
событий. Ho в этом случае "блин" - это тот же литературный штамп,
неимеюший ничего обшего с одноименным мучным изделием. То же самое
и в английском.
http://www.kopilochka.by.ru/PECHAT/pechat1.htm
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.