История №1050366
Дело было в Горном институте, далее со слов моего брата, собственно, это его история.
Довольно скучная пара, а именно занятие по английскому языку, один из студентов сидит и от нечего делать пишет на паре послание людям. Послание представляет собой известный, жизненный стих:
Наступила осень, отцвела капуста,
У меня пропали половые чувства.
Выйду на дорогу, брошу хуй я в лужу,
Пусть его затопчут - нахуй он мне нужен.
Наступило лето, зацвела капуста,
И ко мне вернулись половые чувства.
Выйду на дорогу, выну хуй из лужи,
Я его не брошу - он еще послужит!
В общем, украшает парту чтобы скрасить занятие следующему потоку.
И тут подняв голову видит над собой грозную преподавательницу английского:
- Уважаемый, а чем это вы занимаетесь?
Отпираться было бесполезно и студент промямлил что-то вроде как "стихи пишу". Поэт натура тонкая, ранимая, чувствительная, и когда приходит вдохновение, мол, тут не только бумага, но и парта сойдёт, к тому же для потомков надёжнее сохранится.
Преподша прищурилась и, подумав, заявила:
- Хорошо, если вы сейчас расскажете свой стих на английском, "минус" вам ставить не буду.
("Минусы" ставили (а может и сейчас ставят?) для оценки работы студента в течение семестра, они сильно потом влияли на сессии).
Студент напрягся и выдал (с сильным английским акцентом):
- Нат'ьюпила оу'тэнь,
Зат'вьела потэйта!
До весны айм стал'ь
Немного импотенто!
Если Горный - Свердловский, то в начале 80-х концовка стиха была уже немножко другой:
Вот иду я к луже, что на той дорожке
Только хуя нету - его съели кошки.
rodkom➦AlexSon• 13.10.19 10:57
Горный был в СПб.
За альтернативный конец (каламбур!:)) - спасибо!
Как-то на семинаре по немецкому языку юная преподавательница вызвала к доске студента-Сашу и попросила описать Сережу. На немецком естественно. Сережа был высок ростом, атлетически сложен, прическу от природы имел аки Анжеда Девис и преподавательнице нравился.
- Lockig (кудрявый),.. lockig,.. как,.. - начал Саша и замолчал.
- Саша? - спросила преподавательница
- Вспоминаю...
- И что вы вспоминаете?
- Я синоним к der Hammel вспоминаю, чтоб Серегу не обидеть
- И какой, интересно? - спросила преподаватель с любопытством, потому что необидный синоним к "кастрированному барану" придумать несколько сложно.
- Я только по-английски это слово помню...
- Ну, давайте по-английски.
- the Animal
Вот я б не засчитал ему этот перевод. В конце он явно переключился на итальянский.
rodkom➦Real Kid• 12.10.19 14:05
Зато в рифму! )))
Хрен переведешь такой стих на английский да ещё чтоб складно, попробуйте!
Хотя...
Autumn is coming,
Cabbage is growing,
Feelings are dying,
Dick down is going...
April19➦rodkom• 12.10.19 14:39
Обратный перевод.
Осень наступает,
Капуста подрастает,
Чувства угасают,
... твой повисает.
Обратный перевод Гугл-переводчика:
Грядет осень,
Капуста растет,
Чувства умирают,
Дик вниз идет ..
BuM BoM➦April19• 13.10.19 10:30
Наступила осень,
Отцвела капуста..
У April19 проснулись
Половые чувства..
April19➦BuM BoM• 16.10.19 22:13
У меня только брови поднимаются (от сильного удивления таким твоим выводом).
Небольшой литературный экзерсис, ничего личного.
Пойду, на польский переведу гугол переводчиком. Интересно, чего они на эту тему шипят?
Лео Нафигатор ★• 12.10.19 13:03
Читали мы ещё в школе вслух «одиссею». Наверное это было единственным способом приобщить малолеток к Гомеру. В переводе, естественно, Жуковского.
Есть там, где одиссей спасает товарищей из пещеры циклопа, строка, прочитанная Вовой Барановским, естественно, без внимания к знакам препинания:
А сам я? Дебёлый был в стаде баран ...
Сумлеваюсь я однако. Тупее студентов нежели в Горном, нигде небыло. Это ведь о Ленинградском? Ну и преподаватели там под стать студентам
rodkom➦Chicago95• 12.10.19 13:33
Может о разных временных периодах говорим? Это по словам брата произошло в конце 70х. Может тогда умнее были?
Ну и естественно ваше право не верить)) я лично брату верю, выдумать такое сложновато)
Сергей ОК ★★➦Chicago95• 12.10.19 13:35
я хоть и недолго преподавал в Горном, но возмущён!!!
rodkom➦Сергей ОК• 12.10.19 11:53
Не знаю, я в Политехе учился)
Но "напартная живопись" (по аналогии с наскальной)) - это отдельное направление творчество. Я даже записывал одно время интересные стихи и фразы.
Сколько философии, например, в этом:
Ты мне не родная, не родная, нет!
Мне вчера другая делала минет,
Правда та, другая, в жопу не даёт...
Кто из вас роднее - хуй вас разберёт!
« Ты мне не родная...»
А потом будут говорить, что это Есенин. :)