"...cloakroom before she left. `No` she replied, `I didn`t give in to
the Nazis and I won`t give in to the bladder`.
"... я спросил ее, не хотела бы она пройти в раздевалку перед уходом.
Нет, - сказала она - я не сдалась перед нацистами, а какому-то у я тем
более не сдамся."
Ну что за идиот переводил, с англо-русским словарем, что ли? cloakroom -
это сортир, а не раздевалка, а bladder - это мочевой пузырь, а не
балабол, недоучка!
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.