К истории 38 от 27.11
Wiener по-аглицки, вообще-то, в основном означает "сосиска".
Тоже, конечно, для компа имячко так себе, но хоть цензурное.
А вообще, в стране с названиями проблема. Когда мы вернулись в
1995 году из Канады, идем мы как-то с сыном по Среднему проспекту
Васильевского острова, тут он мерзко хихикать начинает.
"- Папа, смотри, фирма "Фарт", то-то здесь так пахнет!"
(Fart по-аглицки это пук).
Идем дальше.Опять смеется.
"Папа, фирма "Щит"! Представляешь, как они будут называться,
если объединятся -- Fart and Shit Incroporated!"
История №-112920021
+48–
Проголосовало за – 48, против – 0
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.