Привелось мне тут впервые в жизни в Италии побывать.
Там в гостинице выдавали мыло, шампунь и т.п. - так вот в числе
этого "т.п." была пена для душа. С аннотацией на двух языках -
итальянском, естественно, и русском (!) - неужто специально
для русской гостьи подсуетились?
Последнее слово итальянского названия - "dermoprotettiva". Эпидермису,
значит, протекцию оказывает, а проще говоря - кожу защищает.
Русский же "эквивалент" звучал следующим образом:
"ПЕНА ДЛЯ ДУША ДЕРМОЗАЩИТНАЯ".
PS И как я не сообразила ее упереть и соотечественникам показать?
PPS Что же все-таки она защищает - нас от ... ДЕРМА... или его от нас?
История №-1101915001
+190–
Выпуск: истории основные 19 октября 1999
Проголосовало за – 355, против – 165
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.